| Traduzione russa di M. P. Kudnov
|
LOS DESPAVORIDOS | ЗАВОРОЖЕННЫЕ |
| |
Negros en la nieve y en la bruma, | Из снежной мглы в окно подвала |
Frente al gran tragaluz que se alumbra | Они глядят на отблеск алый |
Con su culo en corro, | И чуда ждут. |
| |
De hinojos, cinco niños con hambre | Пять малышей - о доля злая! - |
Miran cómo el panadero hace | Сидят на корточках, взирая, |
Una hogaza de oro... | Как хлеб пекут. |
| |
Ven girar al brazo fuerte y blanco | Глаз оторвать нельзя от места, |
En la masa gris que va horneando | Где пекарь мнет сырое тесто, |
En la boca clara, | И ухватив |
| |
Y escuchan cómo el rico pan cuece; | Его покрепче, в печь сажает, |
Y el panadero, de risa alegre | И сыто жмурясь, напевает |
Su tonada canta | Простой мотив. |
| |
Se apiñan frente al tragaluz rojo, | А дети, затаив дыханье, |
Quietos, para recibir su soplo | С могучих рук его в молчанье |
Cálido cual seno; | Не сводят глаз; |
| |
Y cuando, al dar las doce, el pan sale | Когда же золотой, хрустящий |
Pulido, torneado y curruscante, | Готовый хлеб из печки тащат |
De un rubio moreno, | В полночный час, |
| |
Cuando, bajo las vigas ahumadas, | Когда сверчки под сводом темным |
Las cortezas olorosas cantan, | Заводят песнь в углу укромном, |
Como canta el grillo, | Когда полна |
| |
Cuando sopla esa boca caliente | Дыханьем жизни яма эта, |
La vida... con el alma alegre | Душа детей, в тряпье одетых, |
Cobijada en pingos, | Восхищена; |
| |
Se dan cuenta de lo bien que viven... | Она блаженствует, а тело |
¡Pobres niños que la escarcha viste! | Не чувствует, как иней белый |
-Todos tan juntitos, | К лохмотьям льнет. |
| |
Apretando su hociquillo rosa | Прилипли мордочки к решетке, |
A las rejas; cantan cualquier cosa | И словно чей-то голос кроткий |
Por los orificios, | Им песнь поет. |
| |
Quedos, quedos -como una plegaria... | И тянутся так жадно дети |
Inclinados hacia la luz clara | К той песне о небесном свете |
De este nuevo cielo, | И о тепле, |
| |
Tan tensos, que estallan los calzones: | Что рвутся ветхие рубашки, |
Y sus blancas camisas de pobres | И на ветру дрожат бедняжки |
Tiemblan en el cierzo. | В морозной мгле. |