Language   

Les effarés

Arthur Rimbaud
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione spagnola riportata da Christian Guernes (L.Trans.) Traducción ...
LES EFFARÉSLOS DESPAVORIDOS
  
Noirs dans la neige et dans la brume,Negros en la nieve y en la bruma,
Au grand soupirail qui s'allume,Frente al gran tragaluz que se alumbra
   Leurs culs en rond,   Con su culo en corro,
  
A genoux, cinq petits, - misère ! -De hinojos, cinco niños con hambre
Regardent le Boulanger faireMiran cómo el panadero hace
   Le lourd pain blond.   Una hogaza de oro...
  
Ils voient le fort bras blanc qui tourneVen girar al brazo fuerte y blanco
La pâte grise et qui l'enfourneEn la masa gris que va horneando
   Dans un trou clair.   En la boca clara,
  
Ils écoutent le bon pain cuire.Y escuchan cómo el rico pan cuece;
Le Boulanger au gras sourireY el panadero, de risa alegre
   Grogne un vieil air.   Su tonada canta
  
Ils sont blottis, pas un ne bouge,Se apiñan frente al tragaluz rojo,
Au souffle du soupirail rougeQuietos, para recibir su soplo
   Chaud comme un sein.   Cálido cual seno;
  
Quand pour quelque médianoche,Y cuando, al dar las doce, el pan sale
Façonné comme une briochePulido, torneado y curruscante,
   On sort le pain,   De un rubio moreno,
  
Quand, sous les poutres enfumées,Cuando, bajo las vigas ahumadas,
Chantent les croûtes parfuméesLas cortezas olorosas cantan,
   Et les grillons,   Como canta el grillo,
  
Que ce trou chaud souffle la vie,Cuando sopla esa boca caliente
Ils ont leur âme si ravieLa vida... con el alma alegre
   Sous leurs haillons,   Cobijada en pingos,
  
Ils se ressentent si bien vivre,Se dan cuenta de lo bien que viven...
Les pauvres Jésus pleins de givre,¡Pobres niños que la escarcha viste!
   Qu'ils sont là tous,   -Todos tan juntitos,
  
Collant leurs petits museaux rosesApretando su hociquillo rosa
Au treillage, grognant des chosesA las rejas; cantan cualquier cosa
   Entre les trous,   Por los orificios,
  
Tout bêtes, faisant leurs prièresQuedos, quedos -como una plegaria...
Et repliés vers ces lumièresInclinados hacia la luz clara
   Du ciel rouvert,   De este nuevo cielo,
  
Si fort qu'ils crèvent leur culotteTan tensos, que estallan los calzones:
Et que leur chemise trembloteY sus blancas camisas de pobres
   Au vent d'hiver.   Tiemblan en el cierzo.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org