Language   

Ο καημός

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Back to the song page with all the versions


OriginalTraducanzone di Andrea Buriani
Ο ΚΑΗΜΌΣL’AMAREZZA
Είναι μεγάλος ο γιαλός
είναι μακρύ το κύμα
είναι μεγάλος ο καημός
κι είναι πικρό το κρίμα
Si’ come grande la costa e lunga,
enorme è l’onda profondo è il mar
talmente grande è il mio dolore
e il mio peccato è amar di più.
Ποτάμι μέσα μου πικρό
το αίμα της πληγής σου
κι από το αίμα πιο πικρό
στο στόμα το φιλί σου
Quel fiume amaro dentro me,
è il sangue della tua ferita.
Ma più del sangue amaro avrò
le labbra e il bacio tuo, tu mia vita.
Ma più del sangue amaro avrò
le labbra e il bacio tuo, tu mia vita.
Δεν ξέρεις τι ‘ναι παγωνιά
βραδιά χωρίς φεγγάρι
να μη γνωρίζεις ποια στιγμή
ο πόνος θα σε πάρει
Tu non conosci il freddo e il gelo
la notte buia senza la luna
e tu non sai qual è il momento
quando il dolore ti prenderà.
Ποτάμι μέσα μου πικρό
το αίμα της πληγής σου
κι από το αίμα πιο πικρό
στο στόμα το φιλί σου
Quel fiume amaro dentro me,
è il sangue della tua ferita.
Ma più del sangue amaro avrò
le labbra e il bacio tuo, tu mia vita.
Ma più del sangue amaro avrò
le labbra e il bacio tuo, tu mia vita.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org