Lingua   

Tra l'altro

Carlo Valente
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleEnglish translation by Riccardo Venturi
TRA L'ALTROBY THE WAY
  
Tra l’altro sono stanco, non sento neanche più il dolore,By the way, I'm tired, I don't evel feel pain anymore,
vorrei baciarvi uno ad uno se riuscissi quantomeno a respirare.I'd like to kiss you all one by one, well, if I could breathe of course.
  
Vi colgo di sorpresa se vi parlo di perdono,I think you may feel surprised if I tell you I forgive you,
anche perché non esiste peggiore offesa, credo,and that's also why, I think, there is no worse offense
nel chiamarvi a tutti “uomo”.than calling you all “a man”.
  
Chiamarvi uomini è un reato ok,Calling you men is a crime, that's ok,
uccidetemi per questo,so kill me for all this,
pestatemi di nuovo adesso avete un buon pretesto.beat me again, now you have a good excuse.
  
Ho l’amaro in bocca per il sangue,The blood left me a bad taste in my mouth
per questi miei vent’anni da buttare.for my twenty years I was to cast away.
Ho gli occhi chiusi per vergogna,My eyes are closed for the shame,
per la vostra assurda libertà di poter sempre sbagliare.for your absurd freedom of being always allowed to do wrong.
E conciati in questo modo poi sembrate veri fuorilegge,Then, dressed like that, you really look like true outlaws,
ma non è mica carnevale e la scusa del “corpo dello stato” dai,is this some kind of a joke? And then, you know,
lo sapete che non regge.the excuse of the “Body of the State” doesn't stand.
  
Ma sono stato fortunato, ci ho messo un attimo a morire,I've been lucky, however. It took just a moment for me to die,
voi la vita l’avete già venduta a un’uniforme,and as for you, you've already sold your life to an uniform
prima o poi da seppellire.bound to be buried one day or another.
  
Ma ciò che mi fa più terrore è l’anoressia delle vostre menti,But what frightens me most, that's your anorexic minds,
l’avidità dei vostri cuori e quella lingua in mezzo ai denti.your greedy hearts, and that tongue between the teeth.
Quei denti marci che hanno un prezzo,There's a price to pay for those rotten teeth,
mentre voi bocche cucite ci avete imposta anche una tassa su queste nostreBut you clammed up and even laid a tax
democratiche ferite.on our democratic wounds.
  
E i vostri sguardi così duri, fanno solo pena a questo mondo, ripeto,And your hard looking eyes, I repeat, only make the world feel pity for you,
c’è chi muore da una vita,there's someone who's been lifelong dying,
io non ho smesso di sorridere un secondo.I've never given up smiling, not even one moment.
  
Io mi tengo i miei lividiI keep my bruises for myself,
Voi le scuse più inutiliand you, keep well your vain excuses.
Ho trovato la mia armonia, tra la strada e le nuvole.I found my harmony midway between the street and the clouds.
  
Quando tornerete a casa ed armerete di nuovo le vostre tristezze,When you come back home and load again your gloominess like a gun
sappiate dire almeno ai vostri figliyou should at least tell your children
che si può morirethat one can well die
di ben altre carezze.for a different kind of caresses.
  
Ma chissà quante altre luciWho knows how many other lights
Con la forza avrete spentoYou may have blown out by force.
Signori…io rimango fuori, per non morire dentro.Gentlemen...I stay outside, don't want to feel dying inside.
  
A Federico Aldrovandi.To Federico Aldrovandi.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org