| Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande... |
IL SOLDATO | DER SOLDAT |
| |
Con rullìi smorzati vanno i tamburini, | Es geht bei gedämpfter Trommel Klang; |
- Ah, giammai giungeremo in quel posto | Wie weit noch die Stätte! der Weg wie lang! |
Ov'egli potrà trovar pace nella bara? | O wär' er zur Ruh' und alles vorbei! |
- Penso che mi si spezzerà il cuore! | Ich glaub', es bricht mir das Herz entzwei! |
| |
Io avevo al mondo soltanto un amico, | Ich hab' in der Welt nur ihn geliebt, |
Ed è lui che a morte stanno recando | Nur ihn, dem jetzt man den Tod doch giebt. |
al suon della fanfara per la strada, | Bei klingendem Spiele wird paradiert, |
ed io pure qua sono, nel plotone in parata! | Dazu bin auch ich kommandiert. |
| |
Per l'ultima volta mira il sole di Dio, | Nun schaut er auf zum letztenmal |
- e già siede tutto sulla sedia di morte; | In Gottes Sonne freudigen Strahl, – |
al palo lo legano stretto, | Nun binden sie ihm die Augen zu, – |
- Dio, abbi pietà della sua anima! | Dir schenke Gott die ewige Ruh'. |
| |
Insieme prendon la mira tutti e nove | Es haben die Neun wohl angelegt, |
ed otto colpi hanno già sparato; | Acht Kugeln haben vorbeigefegt. |
tremavan lor le mani dal dolore, | Sie zitterten alle vor Jammer und Schmerz – |
- possa io averlo colpito dritto al cuore! | Ich aber, ich traf ihn mitten ins Herz. |