Language   

Song (XXXI. Soldier, Rest! Thy Warfare O'er)

Walter Scott
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana, dalla versione tedesca, di Ferdinando Albeggiani, da Lieder.net
SONG (XXXI. SOLDIER, REST! THY WARFARE O'ER)

Soldier, rest! thy warfare o'er,
Sleep the sleep that knows not breaking;
Dream of battled fields no more,
Days of danger, nights of waking.
In our isle's enchanted hall,
Hands unseen thy couch are strewing,
Fairy strains of music fall,
Every sense in slumber dewing.
Soldier, rest! thy warfare o'er,
Dream of fighting fields no more;
Sleep the sleep that knows not breaking,
Morn of toil, nor night of waking.

'No rude sound shall reach thine ear,
Armor's clang or war-steed champing
Trump nor pibroch summon here
Mustering clan or squadron tramping.
Yet the lark's shrill fife may come
At the daybreak from the fallow,
And the bittern sound his drum
Booming from the sedgy shallow.
Ruder sounds shall none be near,
Guards nor warders challenge here,
Here's no war-steed's neigh and champing,
Shouting clans or squadrons stamping.
CANZONE DI ELLEN I

La guerra è finita, riposa soldato
Dormi pure il tuo sonno, non sarai risvegliato,
Di lotte feroci più non sognare
Né di giorni e di notti in preda al terrore.

Ma in un isola d'incanto
Una nenia delicata,
Lieve sul tuo capo stanco,
Suonerà un'arpa fatata.

E, con mani eteree, fate
I fiori deliziosi del sonno,
sbocciati in terre incantate,
Sul tuo letto spargeranno.

La guerra è finita, riposa soldato
Dormi pure il tuo sonno, non sarai risvegliato,
Di lotte feroci più non sognare
Né di giorni e di notti in preda al terrore.

Né di tamburi il feroce frastuono
Né il richiamo al combattimento
Né di corni di morte il suono
Al tuo sonno porterà turbamento

Né selvaggi destrieri scalpitanti
Neppure le urla della sentinella
O la visione di giorni pesanti
Affliggeranno la tua notte tranquilla.

Solo un canto mattutino di allodola
Al tuo orecchio risuonerà delicato
O il verso di uccelli di palude
Che si alzano in volo dal canneto.

La guerra è finita, riposa soldato
Dormi pure il tuo sonno, non sarai risvegliato,
Di lotte feroci più non sognare
Né di giorni e di notti in preda al terrore.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org