Language   

Yurdunu sevmeliymiş insan (Η δίκη μου η Πατρίδα)

Neşe Yaşın
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione inglese da stixoi
YURDUNU SEVMELIYMIŞ INSAN (Η ΔΊΚΗ ΜΟΥ Η ΠΑΤΡΊΔΑ)

Λένε πως ο άνθρωπος πρέπει την πατρίδα ν’ αγαπά
λένε πως ο άνθρωπος πρέπει την πατρίδα ν’ αγαπά
έτσι λέει κι ο πατέρας μου συχνά
έτσι λέει κι ο πατέρας μου συχνά

Η δική μου η πατρίδα έχει μοιραστεί στα δυο
η δική μου η πατρίδα έχει μοιραστεί στα δυο
ποιο από τα δυο κομμάτια πρέπει ν’ αγαπώ;
ποιο από τα δυο κομμάτια πρέπει ν’ αγαπώ;

Yurdunu sevmeliymiş insan
yurdunu sevmeliymiş insan
Öyle diyor hep babam
öyle diyor hep babam

Benim yurdum ikiye bölünmüş
benim yurdum ikiye bölünmüş
Ortasından hangi yarısını sevmeli insan?
ortasından hangi yarısını sevmeli insan?
MY OWN LAND

They say that,a man must love his land
They say that,a man must love his land
My father says this to me too
My father says this to me too

My own land has been divided into two
My own land has been divided into two
Which of the two parts should I love?
Which of the two parts should I love?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org