Yurdunu sevmeliymiş insan (Η δίκη μου η Πατρίδα)
Neşe YaşınOriginal | Traduzione inglese da stixoi |
YURDUNU SEVMELIYMIŞ INSAN (Η ΔΊΚΗ ΜΟΥ Η ΠΑΤΡΊΔΑ) Λένε πως ο άνθρωπος πρέπει την πατρίδα ν’ αγαπά λένε πως ο άνθρωπος πρέπει την πατρίδα ν’ αγαπά έτσι λέει κι ο πατέρας μου συχνά έτσι λέει κι ο πατέρας μου συχνά Η δική μου η πατρίδα έχει μοιραστεί στα δυο η δική μου η πατρίδα έχει μοιραστεί στα δυο ποιο από τα δυο κομμάτια πρέπει ν’ αγαπώ; ποιο από τα δυο κομμάτια πρέπει ν’ αγαπώ; Yurdunu sevmeliymiş insan yurdunu sevmeliymiş insan Öyle diyor hep babam öyle diyor hep babam Benim yurdum ikiye bölünmüş benim yurdum ikiye bölünmüş Ortasından hangi yarısını sevmeli insan? ortasından hangi yarısını sevmeli insan? | MY OWN LAND They say that,a man must love his land They say that,a man must love his land My father says this to me too My father says this to me too My own land has been divided into two My own land has been divided into two Which of the two parts should I love? Which of the two parts should I love? |