Original | Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
8 marzo 2020 |
NI UNA MENOS | NON UNA DI MENO |
| |
Quisiera tener cosas dulces que escribir | Vorrei avere cose dolci da scrivere |
pero tengo que decidir y me decido por la rabia | però devo decidere e decido per la rabbia |
Cinco mujeres hoy han sido asesinadas | Cinque donne oggi sono state assassinate |
y a la hora por lo menos 20 mujeres violadas | e ogni ora per lo meno 20 donne violentate |
eso que solo es un día en Guatemala | questo che è solo un giorno in Guatemala |
multiplícalo y sabrás porqué estamos enojadas. | moltiplicalo e capirai perché siamo furiose |
no voy a andar con pinzas para quien no entienda | Non tratterò con le pinze chi non vuol capire |
que esto es una emergencia y estamos preparadas. | che questa è un'emergenza e siamo preparate |
| |
No soy pacifista no me exijan cosas que no ofrezco | Non sono pacifista non esigete da me cose che non offro |
no pedí un pedestal ni lo merezco | non ho chiesto un piedistallo e non lo merito |
soy como las otras hartas de andar con miedo | sono come le altre che si sono rotte di camminare nella paura |
agresiva porque es la forma en que me defiendo. | aggressiva perché è il mio modo di difendermi. |
no tengo privilegio que proteja este cuerpo | Non ho un privilegio che protegge questo corpo |
en la calle creen que soy un blanco perfecto | per la strada credono che sia di un bianco perfetto |
pero soy negra como mi bandera y valiente | però sono nera come la mia bandiera e coraggiosa |
en nombre mío y en el de todas mis bisabuelas. | nel nome mio e nel nome di tutte le mie bisnonne. |
| |
La curandera que murió de tantos golpes | La guaritrice che morì di tanti colpi |
porque el hombre que la amaba realmente la odiaba. | perché l'uomo che la amava in realtà la odiava |
la otra que fue abandonada con un hijo | l'altra che fu abbandonata con un figlio |
y cuando se enfermó tuvo que mandarlo a un hospicio. | e quando si ammalò dovette mandarlo in una casa famiglia. |
esta va por mi porque a los 15 años | Questa è per me perché quando avevo 15 anni |
me atravesó la cara un golpe desde su mano | mi ha attraversato il viso un colpo dalla sua mano |
porque ningún humano se hizo presente | perché nessun umano si fece vivo |
el día que un delincuente me dejó el pezón marcado. | il giorno che un delinquente mi lasciò un capezzolo marchiato. |
| |
Esto va por la niña de 9 años | Questo è per la bambina di nove anni |
obligada a un embarazo porque la violó su hermano | obbligata a rimanere incinta perché il fratello l'ha violentata |
una niña sin derechos porque el clero | una bambina senza diritto perché il clero |
considera que el aborto es peor de lo que le han hecho. | considera che l'aborto è peggiore di quel che le han fatto. |
| |
Me remito a los hechos | Mi attengo ai fatti |
no voy a explicarle con dibujos a ningún macho de esos | non spiegherò con i disegnini a nessun maschio di questi |
que creen que con su intelectualidad nos van a venir a educar | che credono che con la loro intellettualità ci vengono a educare |
sentados en su privilegios. | seduti sui loro privilegi |
no tengo privilegio que proteja este cuerpo | non ho nessun privilegio che protegga questo corpo |
en la calle creen que soy un blanco perfecto | nella strada credono che sia di un bianco perfetto |
pero soy negra como mi bandera y valiente | però sono nera come la mia bandiera e coraggiosa |
en nombre mío y en el de todas mis bisabuelas. | nel nome mio e nel nome di tutte le mie bisnonne. |
| |
Cuéntanos bien en las calles somos miles | Contaci bene, per le strade siamo migliaia |
desde México hasta Chile y en el planeta entero | dal Messico fino al Cile e nel pianeta intero |
en pie de lucha porque vivas nos queremos | sul piede di guerra perché ci vogliamo vive |
no tenemos miedo no queremos a ni una menos. | non abbiamo paura non vogliamo neanche a una di meno. |
Díganme loca histérica y exagerada | Dimmi pura pazza isterica e esagerata |
pero hoy canto en nombre mío | però oggi canto in nome mio |
y el de todas mis hermanas | e in quello di tutte le mie sorelle |
no nos acusen de violentas esto es autodefensa | non ci accusare di essere violente, questa è autodifesa |
estamos en resistencia ya no somos indefensas. | stiamo resistendo ormai non siamo indifese. |
| |
Pero soy negra como mi bandera y valiente | Però sono nera come la mia bandiera e coraggiosa |
en nombre mío y en el de todas mis bisabuelas. | nel nome mio e nel nome di tutte le mie bisnonne. |