Lingua   

Mujer lunar

Rebeca Lane
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – LA FEMME LUNAIRE – Marco Valdo M.I. – 20...
MUJER LUNARLA FEMME LUNAIRE
  
Ni dios ni patria ni marido ni partidoNi dieu, ni patrie, ni mari, ni parti.
Así es como nací así es como he vividoC’est comme ça que je suis née, c’est comme ça que je vis.
Desde que mamá me parió a este mundoDepuis que maman me mit au monde.
Marcaron con rosado el color de mi rumboOn a teint de rose le chemin de ma vie.
Pero mamá a mí me gusta el moradoMais maman, moi, j’aime le mauve.
Me gusta la poesía y la melancolíaJ’aime la poésie et la mélancolie
No creo en cuentos de hadas ni en fantasíasJe ne crois ni aux contes de fées, ni aux fantômes.
No quiero ser de nadie yo quiero ser míaJe veux être à moi, je ne serai à personne
Yo me cuento un cuento cada mañanaTous les matins, Je me raconte une histoire
Abrí mis alas huí del paraíso con Lilith y niñas malasJ’ouvre mes ailes, je fuis le paradis avec Lilith et les mauvaises filles.
No creo en nadie que arriba esté juzgandoJe ne crois pas qu’en haut quelqu’un nous juge.
Soy dueña de mis actos voy improvisandoJe vais improviser, je suis souveraine de mes actes.
  
Soy mujer soy un ser lunarJe suis une femme, je suis un être lunaire.
Cambio como la luna de blanca a oscuraJe passe comme la lune de l’obscur au blanc.
En mi vientre llevo la simienteJe porte la semence dans mon ventre,
De mi útero nació toda la genteDe mon utérus sont nés tous les gens.
Es mi sangre mensual menstrualDe mon sang menstruel chaque mois
De donde nace la vida no de tu costillaNaît la vie, car de ta côte, elle ne sort pas.
No vine al mundo para hacerte felizJe ne suis pas venue au monde pour ton bonheur,
Ni que tus golpes me dejen cicatrizNi pour que tes coups m’abreuvent de douleur.
  
Han pedido de mi que sea casta y puraIls voudraient que je sois chaste et pure,
Que no tenga deseos y que no me quepa dudaSans désirs et sans doutes,
Que mi felicidad está en la cocinaQue mon bonheur soit dans la cuisine
Haciendo guisos que engañen mi autoestimaÀ faire des ragoûts qui méprisent ma dignité
Debo aspirar a estar encadenada a una casaVouloir être à une maison enchaînée,
Estar casada con lo mejor de mi casta embarazadaÊtre mariée, tomber enceinte,
Parirle hijos al sistema y si la tripa aprietaDonner des enfants au système et si le ventre se serre,
Aprender a vivir callada la pobrezaApprendre à vivre la pauvreté en silence.
Por cada golpe que me das se conmociona el universoPour chaque coup que tu me donnes, l’univers est ébranlé.
Por eso yo me defiendo por eso yo no aceptoPour ça je me défends et je ne peux accepter
Los príncipes que vienen a salvarmeLes princes qui viennent me sauver
Con piropos y dinero vienen a insultarmeAvec des compliments et de l’argent, viennent m’insulter.
  
Soy mujer soy un ser lunarJe suis une femme, je suis un être lunaire.
Cambio como la luna de blanca a oscuraJe passe comme la lune de l’obscur au blanc.
En mi vientre llevo la simienteJe porte la semence dans mon ventre,
De mi útero nació toda la genteDe mon utérus sont nés tous les gens.
Es mi sangre mensual menstrualDe mon sang menstruel chaque mois
De donde nace la vida no de tu costillaNaît la vie, car de ta côte, elle ne sort pas.
No vine al mundo para hacerte felizJe ne suis pas venue au monde pour ton bonheur,
Ni que tus golpes me dejen cicatrizNi pour que tes coups m’abreuvent de douleur.
  
Por tener cuerpo de mujer me creen tiernaComme j’ai un corps de femme, ils veulent que je sois tendre.
Pero me dicen perra si en la calle enseño piernaMais ils me traitent de salope, si je montre mes jambes en rue.
Más que esposa la gente anda buscando una sirvientaPlus qu’une femme, les gens cherchent une bonne.
Mejor si calladita y con piernas abiertasMieux encore silencieuse et les jambes ouvertes.
Yo soy fruta completa no busco media naranjaJe suis un fruit complet, je ne suis pas une demi-orange.
No soy puta ni soy santa soy lo que me da la ganaJe suis ce que je veux. Je ne suis pas une pute et je ne suis pas un saint.
Aspiro a ser tratada como humana es lo mínimoJ’entends être traitée au minimum comme un humain .
De este delirio colectivo me emancipo yo abdicoFace à ce délire collectif, je m’émancipe, j’abdique.
No asumo roles que estén preestablecidosJe n’accepte pas les rôles imposés.
No te amo por tu sexo sino por lo compartidoJe ne t’aime pas pour ton sexe, mais pour ce qu’on partage.
La libertad es cuando ya no hay etiquetasLa liberté, c’est quand on n’est plus catalogué ;
El puño en alto para celebrar a las guerrerasC’est le poing levé pour célébrer les guerrières.
  
Como en la montaña están las guerrillerasComme à la montagne sont les guérilleros,
Como en el micrófono hoy están las raperasSont aujourd’hui les rappeuses au micro :
Sobrevivientes de violencia mamás solterasSurvivantes de la violence, mères célibataires,
Hermanas feministas del planeta tierraSœurs féministes de la planète Terre.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org