Lingua   

Hát trên những xác người

Trịnh Công Sơn
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione inglese di Patrick Gallagher da TCS Home, sito dedicato...
HÁT TRÊN NHỮNG XÁC NGƯỜINOW I SING THE DEAD
  
Chiều đi lên đồi cao,Noon, I walk the hills
Hát trên những xác ngườiNow I sing the dead
Tôi đã thấy, tôi đã thấyOn the roads, I have seen, I have seen
Trên con đường, người ta bồng bế nhau chạy trốnEach one has one, this one screams
  
Chiều đi lên đồi cao,Noon, I walk the hills
Hát trên những xác ngườiNow I sing the dead
Tôi đã thấy, tôi đã thấyI have seen, I have seen, garden here:
Bên khu vườn, một người mẹ ôm xác đứa conDead tired ma holds her dead girl
  
Mẹ vỗ tay reo mừng xác conThis ma claps above her child
Mẹ vỗ tay hoan hô hoà bìnhThis ma claps for peace, for peace
Người vỗ tay cho thêm nhịp nhàngHere some clap for life, for life
Người vỗ tay cho đều gian nanHere some clap for end of life
  
Chiều đi qua Bãi Dâu,Noon, by berry groves
Hát trên những xác ngườiNow I sing the dead
Tôi đã thấy, tôi đã thấyBy a road, I have seen, I have seen
Trên con đường, người cha già ôm con lạnh giáOld man hugs his stone cold son
  
Chiều đi qua Bãi Dâu,Noon, by berry groves
Hát trên những xác ngườiNow I sing the dead
Tôi đã thấy, tôi đã thấyI have seen, I have seen, ditches, shelters
Những hố hầm đã chôn vùi thân xác anh emFilled with bodies, his and hers
  
Mẹ vỗ tay reo mừng chiến tranhThis ma claps, lets have more war
Chị vỗ tay hoan hô hoà bìnhThis one clap, no more, no more
Người vỗ tay cho thêm thù hậnHere some clap for hate, for blame
Người vỗ tay xa dần ăn năn.Here some clap to shake off shame


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org