Till arbetarne!, eller Arbetets söner
Henrik MenanderOriginale | Traduzione italiana di Riccardo Venturi |
TILL ARBETARNE!, ELLER ARBETETS SÖNER | AI LAVORATORI!, o FIGLI DEL LAVORO |
Arbetets söner, sluten er alla | Figli del lavoro, unitevi tutti |
Till våra bröder i Syd och i Nord! | A' nostri fratelli del Sud e del Nord! |
Hören I ej huru mäktigt de skalla | Non udite quanto forte essi fan risonare |
Ut öfver verlden, befrielsens ord? Ur den förnedrande | Pel mondo intero la parola di liberazion? Dall'umiliante |
Träldomens grift, | Tomba di schiavitù |
Upp till en hedrande | A un'onorata e nobile |
Ädel bedrift!Oket, med påskriften: “bed och försaka!“, | Impresa, su!Il giogo con iscritto: “Mendica e rinuncia!” |
Länge oss nedtryckt i mörker och nöd; | A lungo ci ha oppressi in tenebre e povertà; |
Menniskovärdet vi fordra tillbaka. | La dignità umana noi rivogliamo, |
Kämpa för rättvisa, frihet och bröd! | Lottar per la giustizia, il pane e la libertà! |
Menniskovärdet vi fordra tillbaka. | La dignità umana noi rivogliamo, |
Kämpa för rättvisa, frihet och bröd! | Lottar per la giustizia, il pane e la libertà! |
Icke naturen hårdhändt har dragit | Non la natura severa ha tracciato |
Gränser, som skiljer fattig och rik: | Confini che dividon il ricco dal povero: |
Hjertlöst har makten under sig slagit | Spietato il potere ha assoggettato |
Alla dess gåfvor, rofdjuret lik. Mot den förödande | Tutti i suoi doni, come una bestia feroce. Contro il vitello |
Guldkalfvens stod | d'oro devastator |
Kämpen med glödande | s'è érta la lotta colle sue ardenti |
Känslor och mod!Käckt mot förtrycket ett värn vi oss dana | pulsioni e col suo ardor!Difesa ardita contro l'oppression, |
Stridsropet genom nationerna går: | Il grido di lotta va per le nazion: |
Fylken Er under vår enighets fana, | Alla battaglia sotto lo stendardo della nostra union, |
Fällen ej modet, och segren är vår! | Non perdete il coraggio, e la vittoria nostra sarà! |
Fylken Er under vår enighets fana, | Alla battaglia sotto lo stendardo della nostra union, |
Fällen ej modet, och segren är vår! | Non perdete il coraggio, e la vittoria nostra sarà! |