Lingua   

Stjärnorna kvittar det lika

Tor Bergner
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française – LES ÉTOILES S’EN FOUTENT – Marco Valdo M...
DEN STERNEN IST ES SCHNUPPELES ÉTOILES S’EN FOUTENT
  
Man hört es und weiß es von allenOn sait et on entend
Sagen seit allem Beginn:Depuis la nuit des temps
Es heißt, daß ein Stern soll fallen,Qu’une étoile tombera,
so oft ein Mensch geht dahin.Chaque fois qu’un homme mourra.
  
Lauschend den Rufen der Eulen,Entre les cris des hiboux,
da eisige Winde schon ruhn,Le vent glacial crie fort ;
höre ich Hunde heulen,J’entends des loups
wie Hunde bei Leichen tun,Hurler à la mort.
  
Witwen wimmern um SuppeLes veuves, pour de la soupe,
und Kinder weinen um Brot –Pour du pain, les enfants – pleurent –
den Sternen ist es schnuppe,Mais les étoiles s’en foutent,
sie scheren sich nicht um den Tod.Qu’on vive ou qu’on meure.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org