Originale | Traduzione italiana di Antonio Melis e Luciano Giannelli
|
MUNTUÑMAGEYIÑ TAYIÑ MAPU | HANNO RUBATO LA NOSTRA TERRA |
| |
Pikum kvrvf | Il vento del nord |
ka kurv fvxake xomv | e grandi nuvole nere |
kvpalnieygvn kom ba dugu. | portano voci di morte. |
| |
Wadkvwadkvgey fvxa bafkeh | Il grande mare che ribolle |
ka kiñe fvxa mewbeh kvrvf | e un grande vento vorticoso |
vxvfentuyefi ci kvla nafiw | scagliano tre navi |
ka lepvxipayey fij mvlelu pu lelfvn | e devastano pianure |
ka mawida mew. | e montagne. |
| |
Wadkvn lafeley vxirvwvn, | Una ribollente lava di morte |
mija ñi duwam, ka ñi gvnegeam kom, | oro, potere e dominio totale |
nvkvtiefigvn ka reqgeyefigvn | travolge e sottomette |
tayiñ pu ce kurv fvhgelu, | i semi neri |
coyvlu tayiñ mapu mew. | dei figli della terra. |
| |
Pañuskvleci kuwv mew, | Con mani morbide |
home bafkeh kvpaci pu wingka, | lo straniero dell'altro lato del mare |
pvheygvn kurv fvxake xalka | impugna grandi cannoni neri, |
cafentumageymi tami xawa, | lacera il tuo ventre |
mapu ñuke. | madre terra. |
| |
Kiñe mojfvñ bewfv | Un fiume di sangue |
weflu pikum mapu mew, | appare nella terra del nord, |
rupay mewbeh reke | passa come un uragano |
tayiñ mapu mew | per la nostra terra |
puwi cew ñi afnawvn mapu. | fino ai limiti del mondo. |
| |
Awkaleci ñi kuralge, | Occhi guerrieri |
gage ce pu wingka, | dello straniero invasore |
kaxvñmapafi ñi puñ mew niel | tagliano le viscere |
tvfaci mapu ñi pu coyvn, | delle figlie di questa terra |
muntun dugu mew konkey | con violenze carnali |
tañi kvrus egvn ka ñi imperiw. | in nome della croce e dell'impero. |