Language   

La guerre

Georges Brassens
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana
LA GUERRELA GUERRA
A voir le succès que se taille
Le moindre récit de bataille,
On pourrait en déduire que
Les braves gens sont belliqueux.
A vedere il successo che ottiene
un qualunque racconto di battaglie,
Si potrebbe dedurne che
I brav'uomini sono bellicosi.
La guerre,
C'est sûr,
La faire,
C'est dur,
Coquin de sort !
Mais quelle
Bell' fête,
Lorsqu'elle
Est faite,
Et qu'on s'en sort !
La guerra
E' duro
Farla
E' duro,
Porca miseria!
Ma che bella festa
Quand'é fatta
E quando se ne viene a capo!
C'est un sacré frisson que donne
Au ciné, le canon qui tonne.
Il était sans nul doute d'un
Autre genre autour de Verdun.
E' un gran bel brivido che da
Al cinema, il cannone che tuona.
Era sicuramente di un
Altro genere quello attorno a Verdun.
La guerre,
C'est sûr,
La faire,
C'est dur,
Coquin de sort !
Mais quelle
Bell' fête,
Lorsqu'elle
Est faite,
Et qu'on s'en sort !
La guerra
E' duro
Farla
E' duro,
Porca miseria!
Ma che bella festa
Quand'é fatta
E quando se ne viene a capo!
Bien qu'on n'ait pas la tête épique
Au pays de France, on se pique
D'art martial, on se repaît
De stratégie en temps de paix.
Benché senza toni epici
Da noi in Francia,ci si batte
Di arti marziali, ci si nutre
Di strategie in tempo di pace.
La guerre,
C'est sûr,
La faire,
C'est dur,
Coquin de sort !
Mais quelle
Bell' fête,
Lorsqu'elle
Est faite,
Et qu'on s'en sort !
La guerra
E' duro
Farla
E' duro,
Porca miseria!
Ma che bella festa
Quand'é fatta
E quando se ne viene a capo!
"Allons enfants de la patrie",
A tue-tête, on le chante et crie.
Qu'on nous dise : "Faut y aller !",
On est dans nos petits souliers.
"Avanti figli della patria",
A squarciagola lo si canta e grida.
Che ci si dica : "Bisogna partire !",
che ci incamminiamo.
La guerre,
C'est sûr,
La faire,
C'est dur,
Coquin de sort !
Mais quelle
Bell' fête,
Lorsqu'elle
Est faite,
Et qu'on s'en sort !
La guerra
E' duro
Farla
E' duro,
Porca miseria!
Ma che bella festa
Quand'é fatta
E quando se ne viene a capo!
C'est beau, les marches militaires,
Ça nous fait battre les artères.
On semble un peu moins fanfaron,
Sitôt qu'on approche du front.
E' bello, le marce militari,
Ci fanno battere le vene.
Si é un po meno gradassi,
Non appena ci si avvicina al fronte.
La guerre,
C'est sûr,
La faire,
C'est dur,
Coquin de sort !
Mais quelle
Bell' fête,
Lorsqu'elle
Est faite,
Et qu'on s'en sort !
La guerra
E' duro
Farla
E' duro,
Porca miseria!
Ma che bella festa
Quand'é fatta
E quando se ne viene a capo!
Les uniformes et les bottes,
Les tuniques et les capotes,
C'est à la mode, on les enfile
Très volontiers dans le civil...
Le uniformi e gli stivali,
Le tuniche ed i pastrani
Sono di moda, li si indossa
Molto volentieri nella vita civile
La guerre,
C'est sûr,
La faire,
C'est dur,
Coquin de sort !
Mais quelle
Bell' fête,
Lorsqu'elle
Est faite,
Et qu'on s'en sort !
La guerra
E' duro
Farla
E' duro,
Porca miseria!
Ma che bella festa
Quand'é fatta
E quando se ne viene a capo!
A voir le succès que se taille
Le moindre récit de bataille
On pourrait en déduire que
Les braves gens sont belliqueux.
A vedere il successo che ottiene
Un qualunque racconto di battaglie
Si potrebbe dedurne che
I brav'uomini sono bellicosi
La guerre,
C'est sûr,
La faire,
C'est dur,
Coquin de sort !
Mais quelle
Bell' fête,
Lorsqu'elle
Est faite,
Et qu'on s'en sort !
La guerra
E' duro
Farla
E' duro,
Porca miseria!
Ma che bella festa
Quand'é fatta
E quando se ne viene a capo!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org