Language   

Ils sont tombés

Charles Aznavour
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione portoghese proveniente da www.vagalume.uol.com.br
ILS SONT TOMBÉSELES ESTÃO TOMBADOS
  
Ils sont tombés, sans trop savoir pourquoiTombaram sem saber porque
Hommes, femmes, et enfants qui ne voulaient que vivreHomens, mulheres e crianças que só queriam viver
Avec des gestes lourds comme des hommes ivresCambaleando tais bêbados
Mutilés, massacrés, les yeux ouverts d’effroi.Mutilados, massacrados, olhos arregalados pelo pavor.
  
Ils sont tombés en invoquant leur DieuTombaram, invocando Deus
Au seuil de leur église ou au pas de leur porteNas suas igrejas ou na soleira das suas casas
En troupeau de désert, titubant, en cohorteRebanho do deserto, titubeando em bando
Terrassés par la soif, la faim, le fer, le feu.Abatidos pela sede, fome, ferro e fogo.
  
Nul n’éleva la voix dans un monde euphoriqueNinguém se importou, num mundo eufórico
Tandis que croupissait un peuple dans son sangEnquanto um povo se afogava no seu próprio sangue
L’Europe découvrait le jazz et sa musiqueA europa descobria o jazz
Les plaintes des trompettes couvraient les cris d’enfants.E o queixume dos saxofones encobria o grito das crianças.
  
Ils sont tombés pudiquement, sans bruit,Tombaram, milhares e milhares, pudicamente sem alarde
Par milliers, par millions, sans que le monde bouge,Sem que o mundo tomasse conhecimento
Devenant un instant, minuscules fleurs rougesConfundindo-se por momentos com rosas vermelhas
Recouverts par un vent de sable et puis d’oubli.Cobertas de areia, e depois o esquecimento.
  
Ils sont tombés, les yeux pleins de soleil,Tombaram, os olhos mirando o sol
Comme un oiseau qu’en vol une balle fracasseTal um passarinho atingido por uma bala,
Pour mourir n’importe où et sans laisser de traces,Morrendo num lugar qualquer, sem deixar rastros
Ignorés, oubliés dans leur dernier sommeil.Ignorados, esquecidos em seus últimos suspiros.
  
Ils sont tombés en croyant, ingénus,Tombaram acreditando, ingênuos que eram,
Que leurs enfants pourraient continuer leur enfance,Que seus filhos poderiam continuar a sua infância,
Qu’un jour ils fouleraient des terres d’espéranceQue um dia pisariam em terras de esperanças,
Dans des pays ouverts d’hommes aux mains tendues.Em países hospitaleiros acolhendo-os de braços abertos.
  
Moi je suis de ce peuple qui dort sans sépultureEu sou desse povo que descansa sem sepultura
Qui choisit de mourir sans abdiquer sa foi,Que preferiu morrer a renegar sua fé,
Qui n’a jamais baisser la tête sous l’injure,Que jamais curvou a cabeça diante da injúria,
Qui survit malgré tout et qui ne se plaint pas.Que consegue sobreviver sem se queixar nunca.
  
Ils sont tombés pour entrer dans la nuitTombaram mergulhando no escuro
Eternelle des temps, au bout de leur courageDa noite eterna, exauridos e desanimados.
La mort les a frappés sans demander leur âgeA morte os alvejou sem questioná-los,
Puisqu’ils étaient fautifs d’être enfants d’Arménie.Pois eram culpados de ter nascidos armênios.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org