Language   

The Maid and the Palmer and the Well Below the Valley

Anonymous
Back to the song page with all the versions


21A. The Maid and the Palmer interpretata da Maddy Prior e Martin...
[LA FANCIULLA E IL PELLEGRINO] [1]THE MAID AND THE PALMER
Oh, la fanciulla andò giù al pozzo a lavare,
e la rugiada cadeva dalla sua carne bianca come la neve,
e la rugiada cadeva dalla sua carne bianca come la neve,
mentre il sole splendeva di mattina presto.
Oh, the maid went down to the well for to wash,
And the dew fell down from her snow-white flesh,
The dew fell down from her snow-white flesh
As the sun shone down so early.
Lavava e strizzava i panni,
e poi li appendeva sul ramo di nocciolo,
e poi li appendeva sul ramo di nocciolo,
e dappresso venne un pellegrino.
And as she washed, as she wrang,
She hung them out on a hazel wand,
She hung them out on a hazel wand
When by there come a palmer man.
“Oh, Dio sia con te, vecchio” lei grida,
“Dio sia con te, bella fanciulla,
Dio sia con te, bella fanciulla,
mentre il sole splendeva di mattina presto.
Oh, God speed you, Old Man, she cries,
God speed you, you fair pretty maid,
God speed you, my pretty fair maid
As the sun shines down so early.
“Hai una tazza, o un barattolo?
Puoi dare da bere ad un pellegrino?
Puoi dare da bere ad un pellegrino?
Have you got a cup? Have you got a can?
Can you give a drink to a palmer man?
Can you give a drink to a palmer man
As the sun shines down so early?
“Oh, non ho tazza e non ho barattolo,
e non posso dare da bere ad un pellegrino,
Oh, I've no cup and I've no can
And I cannot give a drink to a palmer man,
I cannot give a drink to a palmer man
As the sun shines down so early.
“Tu menti, tu menti, tu sei una bugiarda
perché se il tuo amore venisse da Roma,
allora una tazza, un barattolo lo troveresti per lui,
mentre il sole splendeva di mattina presto.
You lie, you lie, you are forsworn,
For if your true love came from Rome,
Then a cup, a can you'd find for him,
As the sun shines down so early.
Ora, lei giurò per Dio e per il bene di San Giovanni,
“Non ho mai avuto un amante."
Now she swore by God and the good St. John,
A true lover she'd had never the one,
A true love she'd had never the one,
As the sun shines down so early.
“Tu menti, tu menti, tu sei una bugiarda,
per i nove bambini che sono nati
You lie, you lie, you are forsworn,
For nine children you have born,
Nine children you have born
As the sun shines down so early.
"Oh, tre sono sepolti sotto al capezzale del tuo letto
tre sono sotto al focolare,
tre sono sotto al focolare.
Oh, there's three of them lying under your bedhead,
Three of them under the hearth are laid,
Three of them under the hearth are laid
As the sun shines down so early.
"Altri tre giacciono nel bosco laggiù,
conta, bella fanciulla, così fanno nove.”
Three more laying on yonder green,
Count, fair maid, for that makes nine,
Count, fair maid, for that makes nine
As the sun shines down so early.
“Palmiere, oh, Palmiere, dimmi,
quale penitenza mi darai?”
Palmer, oh palmer, do tell me,
Penance that you will give to me,
Penance that you will give to me
As the sun shines down so early.
“Non ti darò una penitenza,
ma sette anni come masso errante,
Penance I will give thee none,
But seven years as a stepping stone,
Seven years as a stepping stone
As the sun shines down so early.
Altri sette come un batacchio per suonare la campana,
sette a scappare dalle scimmie dell’inferno.”
Seven more as a clapper to ring in the bell,
Seven to run as an ape through hell,
Seven to run as an ape through hell
As the sun shines down so early.
“Oh, benvenuto, benvenuto masso errante,
benvenuto batacchio per suonare la campana,
Welcome, welcome stepping stone,
Welcome clapper in the bell to ring,
Welcome clapper in the bell to ring
As the sun shines down so early.
"Benvenuti masso e campana,
ma Cristo, proteggimi dalle scimmie dell’inferno.”
Welcome stone, welcome bell,
Christ, keep me from the apes of hell,
Christ, keep me from the apes of hell,
As the sun shines down so early.
[1] Il titolo non è presente nella traduzione ed è stato desunto dal testo.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org