Original | Traduzione italiana di Donatella |
FERME LES YEUX ET IMAGINE TOI | CHIUDI GLI OCCHI E IMMAGINA |
| |
[Intro] | [Intro] |
Hey, Blacko Soprano... | Hey, Blacko Soprano... |
Sniper, Psy 4 | Sniper, Psy 4 |
| |
[Refrain - Blacko] | [Refrain - Blacko] |
Ça n'arrive qu'aux autres, on ne réalise pas tant que ça ne nous touche pas | "Accade solo per gli altri, non ci rendiamo conto quanto non ci riguarda |
On sait très bien ce qu'il se passe ailleurs mais on ose se plaindre | Sappiamo bene cosa succede altrove, ma abbiamo il coraggio di lamentarci |
Relativise, ferme les yeux et imagine-toi | Relativizza, chiudi gli occhi e immagina te stesso |
Tu verras comme ta vie est belle ! | Vedrai quanto sia bella la tua vita! |
| |
[Couplet 1 - Soprano] | [Couplet 1 - Soprano] |
Ferme tes yeux et imagine ta vie | Chiudi gli occhi e immagina la tua vita |
Dans ces pays où les hommes politiques sont en treillis | In quei paesi dove i politici sono tralasciati |
Où la liberté d'expression est une conspiration | Dove la libertà di espressione è una cospirazione |
Où le dollar civilise avec des canons | Dove il dollaro civilizza con i cannoni |
Où l'on peut mourir d'une simple fièvre | Dove si può morire da una semplice febbre |
Où les épidémie se promènent sans laisse | Dove le epidemie vanno senza un guinzaglio |
Crois-tu vraiment tenir sous la canicule | Credi davvero nell'onda di calore? |
Dans ces pays où, pendant deux mois tu bronzes, eux toute l'année ils brûlent ! | In questi paesi dove, per due mesi bruciate, bruciano tutto l'anno! |
Imagine ta vie sans eau potable | Immagina la tua vita senza l'acqua potabile |
Une douche les jours de pluie, pas de bouffe mise sur la table | Una doccia nei giorni piovosi, nessun cibo messo sul tavolo |
Imagine toi dans un hôpital | Immaginatevi in un ospedale |
Avec une maladie incurable, une maladie qui t'juge coupable | Con una malattia incurabile, una malattia che ti fa colpevole |
Imagine-toi enfermé comme Natasha Kampusch | Immagina di essere bloccata come Natasha Kampusch |
Ou brûlée comme Mama Galledou dans le bus | O bruciato come Mama Galledou in autobus |
Ouvres les yeux maintenant | Apri ora gli occhi |
Et avant d'insulter la vie, réfléchis dorénavant ! | E prima di insultare la vita, pensatelo adesso! |
| |
[Refrain - Blacko] | [Chorus - Blacko] |
Ça n'arrive qu'aux autres, on ne réalise pas tant que ça ne nous touche pas | Accade solo per gli altri, non ci rendiamo conto quanto non ci riguarda |
On sait très bien ce qu'il se passe ailleurs mais on ose se plaindre | Sappiamo bene cosa succede altrove, ma abbiamo il coraggio di lamentarci |
Relativise, ferme les yeux et imagine-toi | Relativizza, chiudi gli occhi e immagina te stesso |
Tu verras comme ta vie est belle ! | Vedrai quanto sia bella la tua vita! |
| |
[Couplet 2 - Blacko] | [Couplet 2 - Blacko] |
Ferme les yeux et imagine-toi quelque part en Afrique | Chiudi gli occhi e ti immagina da qualche parte in Africa |
Dans un village bâti de terre, sous un soleil de plomb | In un villaggio costruito di terra, sotto un sole di piombo |
Imagine l'air chaud et lourd, cette étendue désertique | Immaginate l'aria calda e pesante, questa distesa del deserto |
Ce maigre troupeau de chèvres et ce bâton | Questo piccolo gregge di capre e questo bastone |
Imagine cette longue marche que tu dois accomplir | Immaginate la lunga marcia da prendere |
Afin que tes bêtes puissent paître et se rafraîchir | Affinché i vostri bovini possano pascere e rinfrescare |
Ces 30 bornes à faire, ces voleurs de bétails et leurs kalachnikovs qui tirent sans réfléchir | Questi 30 punti di riferimento, questi ladri di bestiame e i loro kalashnikov che sparano senza pensare |
Imagine Madagascar et ses montagnes d'ordures | Immaginate Madagascar e le sue Montagne Garbage |
Imagine tes 8 ans et tes pieds sans chaussures | Immagina i tuoi 8 anni ei tuoi piedi senza scarpe |
Imagine tes mains dans les détritus | Immagina le tue mani nel cestino |
Pour un bout de pain mais tu t'y habitues | Per un pezzo di pane ma ti abitui |
Imagine Paris et son périphérique | Immagina Parigi e il suo dispositivo |
Quelque part sous un pont pas loin du trafic | Da qualche parte sotto un ponte non lontano dal traffico |
Imagine-toi sous un duvet sale | Immaginatevi sotto un piumino sporco |
Luttant contre le froid, luttant contre la dalle | Lottando contro il freddo, lottando contro la lastra |
Maintenant imagine-toi dans ta voiture bloqué dans les embouteillages | Immaginate ora che la tua auto è bloccata negli ingorghi |
L'homme sort lentement de sa couverture, l'homme a ton visage | L'uomo viene lentamente dalla sua coperta, l'uomo ha il tuo volto |
Dis-moi ce que tu ressens, le regardes-tu autrement ? | Dimmi cosa ti senti, lo vedi diversamente? |
Avant d'insulter la vie réfléchis dorénavant ! | Prima di insultare la vita riflessa da ora in poi! |
| |
[Refrain - Blacko] | [Chorus - Blacko] |
Ça n'arrive qu'aux autres, on ne réalise pas tant que ça ne nous touche pas | Accade solo per gli altri, non ci rendiamo conto quanto non ci riguarda |
On sait très bien ce qu'il se passe ailleurs mais on ose se plaindre | Sappiamo bene cosa succede altrove, ma abbiamo il coraggio di lamentarci |
Relativise, ferme les yeux et imagine-toi | Relativizza, chiudi gli occhi e immagina te stesso |
Tu verras comme ta vie est belle ! | Vedrai quanto sia bella la tua vita! |
| |
[Couplet 3 - Soprano & Blacko] | [Couplet 3 - Soprano & Blacko] |
Karl, imagine-toi sans la musique | Karl, immagina te stesso senza la musica |
La santé abîmée par les 3-8 | Salute danneggiata da 3-8 |
Les allers-retours aux ASSEDIC | Andate a ASSEDIC |
Saïd, imagine-toi sans cette réussite | Ha detto, immagina te stesso senza questo successo |
En galère, juste le SMIC | In cambusa, solo la SMIC |
Prisonnier de cette tour de brique | Prigioniero di questa torre di mattoni |
Imagine-toi sans Sniper | Immaginatevi senza Sniper |
Moi sans Psy 4 et ces bons moments que d'autres ne connaissent pas ! | Me senza Psy 4 e quei buoni momenti che altri non sanno! |
Imagine un peu nos vies sans tout ça | Immagina la nostra vita senza tutto questo |
C'est pour ça ! Remercions Dieu pour tout ça | Ecco perché! Grazie a Dio per tutto questo |
Pardon pour tout les jours où je me plains | Mi dispiace per ogni giorno che mi lamento |
Les jours où je ne vois que moi, mon nez et pas plus loin ! | I giorni in cui mi vedo solo, il mio naso e non più! |
Pardon pour toutes ces fois où j'ai grossi mes problèmes | Perdonatemi per tutte queste volte ho gonfiato i miei problemi |
Toutes ces fois où j'ai fais tourner le monde sur moi-même | Tutte queste volte ho trasformato il mondo su di me |
Ferme tes yeux juste une seconde | Chiudi gli occhi solo un secondo |
Vois la misère du monde | Vedi la miseria del mondo |
Et ta place dans tout ça... | E il tuo posto in tutto questo ... |
Prenons conscience de la chance qu'on a | Diventa consapevole |
Et tu verras peut-être | E potresti vedere |
Que la vie est belle ! | Quella vita è bella! |
Blacko, Soprano ! | Blacko, Soprano! |
| |
[Refrain - Blacko] | [Chorus - Blacko] |
Ça n'arrive qu'aux autres, on ne réalise pas tant que ça ne nous touche pas | Accade solo per gli altri, non ci rendiamo conto quanto non ci riguarda |
On sait très bien ce qu'il se passe ailleurs mais on ose se plaindre | Sappiamo bene cosa succede altrove, ma abbiamo il coraggio di lamentarci |
Relativise, ferme les yeux et imagine-toi | Relativizza, chiudi gli occhi e immagina te stesso |
Tu verras comme ta vie est belle ! | Vedrai quanto sia bella la tua vita! |
Ça n'arrive qu'aux autres, on ne réalise pas tant que ça ne nous touche pas | Accade solo per gli altri, non ci rendiamo conto quanto non ci riguarda |
On sait très bien ce qu'il se passe ailleurs mais on ose se plaindre | Sappiamo bene cosa succede altrove, ma abbiamo il coraggio di lamentarci |
Relativise, ferme les yeux et imagine-toi | Relativizza, chiudi gli occhi e immagina te stesso |
Tu verras comme ta vie est belle ! | Vedrai quanto sia bella la tua vita!" |