Originale | Traduzione italiana di Flavio Poltronieri
|
BA'R MESKACH | NELLA CONFUSIONE |
| |
M eus an’ve’et mat ar paotr | Quel ragazzo l'ho conosciuto |
pa ’n’eus lakaet an tan en aod | Quando ha incendiato la spiaggia |
bet eo bet ’ ti ar chaloni | E' entrato nella casa del canonico |
bet eo bet chef ur bagad bigi | E comandato una squadra di navi |
| |
’M eus an’ve’et mat ar plac’h | Ho conosciuto la ragazza |
da eil devezh an dispac’h | Il secondo giorno della rivoluzione |
’ oa-hi ga’ pevar micherour | In compagnia di quattro operai |
’vont da gaout tud o klask sikour | Volava in aiuto a persone in difficoltà |
| |
D’ar poent-se e lâran deoc’h | A quell'epoca ve lo dico |
ne oa na gwinizh na kerc’h | Non c'erano né frumento né avena |
holl ar re-se oa chaseourien | Tutti erano dei cacciatori |
den ’bet ’vit reiñ an aluzen | E nessuno dava l'elemosina |
| |
An hini ’n eus an’ve’et an amzer-se | Chi ha conosciuto quei tempi |
’ vo dall ’vit peurest e vuhez | Sarà cieco per il resto dei suoi giorni |
met, gouest eo, sur da viken | Ma sarà in grado per sempre |
da derriñ ar seizh chadenn | Di spezzare le sette catene |
| |
Krog e oa emgann ar razhed | Fu l'inizio della battaglia dei ratti |
ar re voan, ar re galet | I magri e i forti |
kalz e oant ’vit pign’ ga’ r menez | Una moltitudine all'assalto della montagna |
ur bern evit koll o ene | E molti per perdere la propria anima |
| |
Bremañ an oabl ’vit kantvedoù | Ora il cielo per secoli |
a vo leun ga’ gwad ha daeloù | Sarà riempito di sangue e lacrime |
ar morioù goloet ga’ erc’h | I mari coperti di neve |
preñved doñv betek an nec’h | Di parassiti sottomessi, invase le più alte sfere |
| |
’Dalv ke’ ’boan deoc’h klask ar fin | Non cercate la fine |
deus hor bloavezhioù rivin | Dei nostri anni di rovine |
boued o spered zo breinadur | Il loro nutrimento spirituale è il marciume |
’ chomit ket da c’hortoz Arzhur | Non aspettate Re Artù |
| |
’M eus an’ve’et mat ar paotr | Questo ragazzo, l'ho conosciuto |
bet eo bet soudard ha martolod | E' stato soldato e marinaio |
bet eo bet diwaller-moc’h | E' stato anche porcaro |
lazhet ’n’eus ’vit ar peoc’h | Ha ucciso in nome della pace |
| |
’M eus an’ve’et mat ar plac’h | La ragazza anche, l'ho conosciuta |
he deus renet un toull-bac’h | Ha diretto una prigione |
gwerzhet ’ deus ur wech he c’horf | Un giorno ha venduto il suo corpo |
en ur winstub lous en Altdorff | In una sordida enoteca di Altdorff |
| |
An daou-se zo ’barzh ar vered | Ora riposano al cimitero |
war o bez armeoù a red | Degli eserciti calpestano le loro tombe |
n’eo ket brav dibab en noz | Non è facile nella notte |
ar pezh zo gwir, ar pezh zo faos. | Distinguere il vero dal falso |