Originale | Versione italiana di Moira Giusti
|
THE QUEEN AND THE SOLDIER | LA REGINA E IL SOLDATO |
| |
The soldier came knocking upon the queen's door | Il soldato venne a bussare alla porta della regina |
He said, "I am not fighting for you any more" | e le disse:"Non combatterò più per te" |
The queen knew she'd seen his face someplace before | La regina aveva già visto la sua faccia da qualche parte |
And slowly she let him inside. | e lo fece entrare |
| |
He said, "I've watched your palace up here on the hill | Lui disse:"Ho visto il tuo palazzo là sulla collina |
And I've wondered who's the woman for whom we all kill | e mi sono chiesto chi fosse la donna per la quale uccidiamo |
But I am leaving tomorrow and you can do what you will | io partirò domani e tu puoi ordinare ciò che vuoi |
Only first I am asking you why." | prima ancora che io ti chieda perché" |
| |
Down in the long narrow hall he was led | Lungo la stretta sala lo guidò |
Into her rooms with her tapestries red | nelle sue stanze tappezzate di rosso |
And she never once took the crown from her head | e senza mai togliersi la corona |
She asked him there to sit down. | gli disse di sedersi |
| |
He said, "I see you now, and you are so very young | Lui disse:"Vedo che sei molto giovane |
But I've seen more battles lost than I have battles won | e io ho visto più battaglie perse che vinte |
And I've got this intuition, says it's all for your fun | e ho capito che era solo per il tuo divertimento |
And now will you tell me why?" | ora vuoi dirmi perché?" |
| |
The young queen, she fixed him with an arrogant eye | La giovane regina lo fissò con arroganza |
She said, "You won't understand, and you may as well not try" | e disse:"Non capiresti ed è meglio che non ci provi nemmeno" |
But her face was a child's, and he thought she would cry | ma aveva il viso di una bambina e lui pensò che avrebbe pianto |
But she closed herself up like a fan. | lei invece tacque |
| |
And she said, "I've swallowed a secret burning thread | Poi disse:"Ho inghiottito un filo segreto che brucia |
It cuts me inside, and often I've bled" | che mi ferisce dentro e mi fa sanguinare" |
He laid his hand then on top of her head | lui le posò una mano sul capo |
And he bowed her down to the ground. | e si inchinò |
| |
"Tell me how hungry are you? How weak you must feel | "Dimmi, quanto sei arrabbiata? Quanto sei debole |
As you are living here alone, and you are never revealed | per vivere qui da sola senza mai farti vedere? |
But I won't march again on your battlefield" | Io non marcerò più sul tuo campo di battaglia" |
And he took her to the window to see. | La fece affacciare alla finestra |
| |
And the sun, it was gold, though the sky, it was gray | Il sole era d'oro anche se il cielo era grigio |
And she wanted more than she ever could say | e lei avrebbe voluto dire più di quanto potesse |
But she knew how it frightened her, and she turned away | ma aveva paura e si allontanò |
And would not look at his face again. | senza guardarlo in faccia |
| |
And he said, "I want to live as an honest man | Lui disse:"Voglio vivere da uomo onesto |
To get all I deserve and to give all I can | avere ciò che merito e donare ciò che posso |
And to love a young woman who I don't understand | e amare una giovane donna che non capisco |
Your highness, your ways are very strange." | la tua nobiltà, i tuoi modi sono molto strani" |
| |
But the crown, it had fallen, and she thought she would break | La corona cadde e lei pensò che si fosse rotta |
And she stood there, ashamed of the way her heart ached | lui rimase lì, vergognandosi di ciò che il suo cuore desiserava |
She took him to the doorstep and she asked him to wait | lo accompagnò sulla soglia e gli disse di aspettare |
She would only be a moment inside. | che doveva entrare solo un minuto |
| |
Out in the distance her order was heard | In lontananza fu udito il suo ordine |
And the soldier was killed, still waiting for her word | e il soldato fu ucciso mentre ancora aspettava |
And while the queen went on strangeling in the solitude she preferred | e mentre la regina continuava a estraniarsi nella sua solitudine, preferì |
The battle continued on. | che la battaglia continuasse. |