Language   

Mes amis d'hier

Melina Merkouri / Μελίνα Μερκούρη
Back to the song page with all the versions


Traduzione inglese della versione greca, ad opera di Κατερίνα1996,...
ΦΎΓΑΝ ΤΑ ΠΑΙΔΙΆTHE BOYS LEFT
  
Φύγαν τα παιδιάThe boys left
έχετε γεια, θάλασσα πλατιάgoodbye, wide sea
βάθυνε το κύμαThe seawave deepened
μάνα η παναγιάMary is the mother
σβήνει στο τζάκι η φωτιάThe light is going out in the fireplace
  
Φρύγανο μου κάψαν την καρδιάThey burnt my heart like brushwood
φύγαν τα παιδιάThe boys that left,
πήρανε το δρόμο πικρό πρωίthey departed one bitter morning
δρόμο μαύρο κι όπου βγειtaking a dark path despite where it leads
  
Παίζανε στα ζάρια τη ζωήThey bet on the life at the cast
είκοσι χρονώTwenty years-of-age
περιμένω να ‘ρθεί που είν’ η αυγήI soon expect dawn to come
δάκρυ και παράπονοTears and a complaint
  
Γέλιο και τραγούδιLaughter and singing
ένας καημός λάδι στην πληγήA worry like oil in the wound
Στέγνωσε στα χείλια ο γυρισμόςThe return dried on the lips
Μάκρυνε η νύχτα πολύThe night became longer
  
Στήσανε στο τοίχο τ’ όνειροThey trapped the dream,
είκοσι χρονώtwenty years-of-age,
Ρίξανε φαρμάκι στο νερόThey threw poison into the river
πίσω να ‘ρθω δεν μπορώI cannot come back
  
Στήσανε στο τοίχο τ’ όνειροThey trapped the dream,
είκοσι χρονώtwenty years-of-age,
Ρίξανε φαρμάκι στο νερόThey threw poison into the river
πίσω να ‘ ρθω δεν μπορώI cannot come back


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org