Νὰ τὸ ποτίσεις
Alexandros (Alekos) Panagoulis / Αλέξανδρος (Αλέκος) ΠαναγούληςOriginal | Traduzione italiana di Filippo Maria Pontani |
ΝᾺ ΤῸ ΠΟΤΊΣΕΙΣ | ANNAFFIALO |
Μὴ κλαῖς γιὰ μένα | Non piangere per me |
ἂς ξέρεις πὼς πεθαίνω | sappi che muoio |
νὰ μὲ βοηθήσεις δὲν μπορεῖς. | non puoi aiutarmi. |
Μὰ δὲς ἐκεῖνο τὸ λουλούδι | Ma guarda quel fiore |
γιὰ κεῖνο ποὺ μαραίνεται σοῦ λέω | quello che appassisce, ti dico: |
Νὰ τὸ ποτίσεις. | Annaffialo. |
Σ.Φ.Μ. - Ἀπομόνωση – Σεπτέμβρης 1971. Στὴ διάρκεια ἀπεργίας πείνας ἔχοντας στὴ σκέψη μου τοὺς συντρόφους μου. | Carcere Militare di Bogiati – Isolamento – Settembre 1971. Durante lo sciopero della fame, pensando ai miei compagni. [1] |
[1] Trad. RV |