Language   

Ὑπόσχεση

Alexandros (Alekos) Panagoulis / Αλέξανδρος (Αλέκος) Παναγούλης
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana di Filippo Maria Pontani
ὙΠΌΣΧΕΣΗPROMESSA
  
Τὰ δάκρυα ποὺ στὰ μάτια μαςLe lacrime che dai nostri occhi
θὰ δεῖτε ν’ ἀναβρύζουνvedrete sgorgare
ποτὲ μὴν τὰ πιστέψετεnon crediatele mai
ἀπελπισιᾶς σημάδιαsegni di disperazione
Ὑπόσχεση εἶναι μοναχὰPromessa sono solamente
γι’ Ἀγώνα ὑπόσχεση.Promessa di lotta
  
Σ.Φ.Μ. - Ἀπομόνωση – Φλεβάρης 1972. Γράφτηκε, ὄχι γιὰ νὰ δικαιολογήσει τὰ δάκρυα ποὺ ὁ πόνος καὶ ἡ ὀργὴ ἀνέβαζαν στὰ μάτια, μὰ γιὰ νὰ ἐπιβεβαιώσει μιὰ ἀπόφαση. Ἁπλοϊκὰ γραμμένο ἴσως μὰ εἶναι ἕνας ὅρκος.Carcere Militare di Bogiati – Isolamento – Febbraio 1972. È stata scritta non per giustificare le lacrime che il dolore e la collera facevano salire agli occhi, ma per confermare una decisione. Scritta forse in modo ingenuo, ma è un giuramento. [1]
[1] Trad. RV


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org