Language   

Полководец

Modest Petrovič Musorgskij / Модeст Петрoвич Мусоргский
Back to the song page with all the versions


Traslitterazione secondo i criteri in uso in questo sito:
ПОЛКОВОДЕЦPOŁKOVODEC
Грохочет битва, блещут брони,
Орудья жадные ревут,
Бегут полки, несутся кони
И реки красные текут.
Пылает полдень — люди бьются;
Склонилось солнце — бой сильней;
Закат бледнеет — но дерутся
Враги все яростней и злей.
Groxočet bitva, blešćut broni,
Oruďja žadnye revut,
Begut połki, nesutsja koni
I reki krasnye tekut.
Pyłaet połdeń – ljudi b'jutsja;
Skłoniłoś sołnce – boj silnej;
Zakat bledneet – no derutsja
Vragi vse jarostnej i zlej.
И пала ночь на поле брани.
Дружины в мраке разошлись...
Все стихло, и в ночном тумане
Стенанья к небу поднялись.
Тогда, озарена луною,
На боевом своем коне,
Костей сверкая белизною,
Явилась смерть; и в тишине,
Внимая вопли и молитвы,
Довольства гордого полна
Как полководец место битвы
Кругом объехала она.
На холм поднявшись, оглянулась,
Остановилась, улыбнулась...
И над равниной боевой
Раздался голос роковой:
I pała noć na pole brani.
Družiny v mrake razošliś...
Vse stixło, i v nočnom tumane
Stenańja k nebu podnjaliś.
Togda, ozarena łunoju,
Na boevom svoem kone,
Kostej sverkaja beliznoju,
Javiłaś smerť; i v tišine,
Vnimaja vopli i molitvy,
Dovolstva gordogo połna
Kak połkvodec mesto bitvy
Krugom obŭexala ona.
Na xołm podnjašiś, ogljanułaś...
I nad ravninoj boevoj
Razdałsja gołos rokovoj:
"Кончена битва! я всех победила!
Все предо мной вы смирились, бойцы!
Жизнь вас поссорила, я помирила!
Дружно вставайте на смотр, мертвецы!
Маршем торжественным мимо пройдите,
Войско мое я хочу сосчитать;
В землю потом свои кости сложите,
Сладко от жизни в земле отдыхать!
Годы незримо пройдут за годами,
В людях исчезнет и память о вас.
Я ж не забуду и громко над вами
Пир буду править в полуночный час!
Пляской тяжелою землю сырую
Я притопчу, чтобы сень гробовую
Кости покинуть вовек не могли,
Чтоб никогда вам не встать из земли!"
“Končena bitva! Ja vsex pobediła!
Vse predo mnoj vy smiriliś, bojcy!
Žizń vas possoriła na smotr, mertvecy!
Maršem toržestvennym mimo projdite,
Vojsko moe ja xoču sosčitať ;
V zemlju potom svoi kosti słožite,
Sładko ot žizni v zemle otdyxať!
Gody nezrimo projdut za godami,
V ljudjax isčeznet i pamjať o vas.
Ja ž ne zabudu i gromko nad vami
Pir budu praviť v połunočnyj čas!
Pljaskoj tjažełoju zemlju syruju
Ja pritopču, čtoby seń grobovuju
Kosti pokinuť vovek ne mogli,
Čtob nikogda vam ne vstať iz zemli !”


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org