Language   

Qualsevol nit pot sortir el sol

Jaume Sisa
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione castigliana di Gustavo Sierra Fernandez
QUALSEVOL NIT POT SORTIR EL SOLCUALQUIER NOCHE PUEDE SALIR EL SOL
Fa una nit clara i tranquil·la,
hi ha una lluna que fa llum.
Els convidats van arribant
i van omplint tota la casa
de color i de perfums.
Heus ací a Blancaneus, en Pulgarcito,
als tres porquets,
al gos Snoopy i el seu secretari l’Emili
i en Simbad,
l’Ali Babà i Gulliver.
Hace una noche clara y tranquila,
con una luna que ilumina.
Los invitados van llegando,
y van llenando toda la casa
de color y de perfumes.
He aquí a Blancanieves, Pulgarcito,
a los tres cerditos,
al perro Snoopy y su secretario Emilio,
y Simbad,
y Alí-Babá y Guilliver.
Oh! Benvinguts, passeu, passeu.
de les tristors en farem fum.
A casa meva és casa vostra,
si és que hi ha casa d’algú.
¡Oh, bienvenidos! Pasad, pasad.
Haremos humo de las tristezas.
Mi casa es vuestra casa,
si es que hay casas de alguien.
Hola Jaimito! Donya Urraca!
En Carpanta i Barba-azul,
Frankestein i l’home llop,
el compte Dràcula i Tarzan,
la mona Xita i Peter Pan.
¡Hola Jaimito! ¡y doña Urraca!
Carpanta y Barba-Azul, Frankenstein y el Hombre-Lobo,
el conde Drácula y Tarzán,
la mona Chita y Peter Pan.
La senyoreta Marieta de l’ull viu
ve amb un soldat.
Els Reis d’Orient, Papà Noël,
el Pato Donald i Pascual.
La Pepa maca i Superman.
La señorita Marieta del ojo vivo
viene con un soldado.
Los Reyes de Oriente, Papá Noël,
el Pato Donald y Pascual, la limpia Pepa y Superman.
Bona nit senyor King Kong,
senyor Astèrix i Taxi Key,
Roberto Alcázar i Pedrín,
l’Home del sac i en Patufet,
senyor Charlot i Obèlix.
Buenas noches, señor King-Kong,
señor Asterix y Taxi Key,
Roberto Alcazar y Pedrín,
el hombre del saco y el Patito feo,
señor Charlot y Obelix.
En Pinotxo ve amb la Monyos,
agafada de bracet,
hi ha la dona que ven globus,
la família Ulises
i el capitán Trueno amb patinet.
Pinocho viene con la Moños,
agarrada del brazo,
está la mujer que vende globos,
la familia Ulises
y el capitán Trueno en patinete.
A les dotze han arribat
la fada bona i Ventafocs
en Tom i Jerry, la Bruixa Calitxa,
Bambi i Mobby Dick,
i l’emperadriu Sissí.
A las doce han llegado
el hada buena y Ventafocs,
Tom y Jerry, la bruja Calixta,
Bambi y Moby-Dick,
y la emperatriz Sissí.
Mortadelo i Filemó
i Guillem Brown i Guillem Tell
la caputxeta vermelleta
el llop ferotge,
el caganer, Cocoliso i Popeie.
Y Mortadelo, y Filemón,
y Guillermo Brown, y Guillermo Tell,
la Caperucita Roja,
el lobo feroz,
el Caganer, Cocoliso y Popeye.
Oh! Benvinguts, passeu, passeu.
Ara ja no hi falta ningú,
o potser sí, ja me n'adono que tan sols
hi faltes tu...
¡Oh, bienvenidos! ¡Pasad, pasad!,
Ahora ya no falta nadie…
o quizás sí, ahora me acuerdo que tan solo
faltas tú…
També pots venir si vols.
T'esperem, hi ha lloc per tots.
El temps no compta ni l'espai...
Qualsevol nit pot sortir el sol.
También puedes venir si quieres.
Te esperamos, hay sitio para todos.
El tiempo no cuenta, ni el espacio.
Cualquier noche puede salir el sol.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org