Original | Version française – PYROPHAGE ou Mangefeu, le Mangeur de feu – ... |
MANGIAFUOCO | PYROPHAGE OU MANGEFEU, LE MANGEUR DE FEU |
| |
Non si scherza, non è un gioco | Ce n’est pas un jeu, nul ne plaisante. |
sta arrivando Mangiafuoco | Pyrophage le mangefeu arrive, |
lui comanda e muove i fili | Il tire les fils ; c’est lui qui commande |
fa ballare i burattini | Et fait danser les marionnettes. |
| |
State attenti tutti quanti | Prenez garde les amis, |
non fa tanti complimenti | Il tranche sans merci. |
chi non balla, o balla male | Si on ne danse pas ou on danse mal, |
lui lo manda all'ospedale | Il vous envoie à l’hôpital. |
| |
Ma se scopre che tu i fili non ce l'hai | Mais s’il te trouve sans fil, s’il voit |
se si accorge che il ballo non lo fai | Que tu ne danses pas, c’est là |
allora sono guai - e te ne accorgerai | Que commencent les ennuis – tu verras. |
attento a quel che fai - attento ragazzo | Fais gaffe, prends garde mon gars, |
che chiama i suoi gendarmi | Car il appelle ses gendarmes |
e ti dichiara pazzo!... | Et fou, il te déclare ! … |
| |
C'è un gran ballo, questa sera | C’est un grand bal, ce soir |
ed ognuno ha la bandiera | Et chacun met sa jaquette. |
marionette, commedianti | Comédiens et marionnettes, |
balleranno tutti quanti | Tous danseront ce soir. |
| |
Tutti i capi di partito | Tous les chefs de parti |
e su in alto Mangiafuoco, | Et par-dessus Pyrophage, |
Mangiafuoco fa le scelte | Qui fait le tri, |
muove i fili e si diverte | Tire les fils et s’amuse. |
| |
Ma se scopre che tu i fili non ce l'hai | Mais s’il te trouve sans fil, s’il voit |
se si accorge che il ballo non lo fai | Que tu ne danses pas, c’est là |
allora sono guai - e te ne accorgerai | Que commencent les ennuis – tu verras. |
attento a quel che fai - attento ragazzo | Fais gaffe, prends garde mon gars, |
che chiama i suoi gendarmi | Car il appelle ses gendarmes |
e ti dichiara pazzo!... | Et fou, il te déclare ! … |
| |
C'è una danza molto bella | La danse est très belle |
tra Arlecchino e Pulcinella | Entre Arlequin et Polichinelle. |
si riempiono di calci | Ils se bourrent de coups de pied, |
si spaccano le ossa | Se brisent les os, et |
Mangiafuoco sta alla cassa | Pyrophage encaisse. |
| |
Mangiafuoco fa i biglietti | Pyrophage est un marchand, |
tieni i prezzi molto alti | Il met très haut les prix. |
non c'è altro concorrente | Il n’a jamais de concurrent : |
chi ci prova se ne pente!... | Qui a essayé s’en est repenti ! … |
| |
Ma se scopre che tu i fili non ce l'hai | Mais s’il te trouve sans fil, s’il voit |
se si accorge che il ballo non lo fai | Que tu ne danses pas, c’est là |
allora sono guai - e te ne accorgerai | Que commencent les ennuis – tu verras. |
attento a quel che fai - attento ragazzo | Fais gaffe, prends garde mon gars |
che chiama i suoi gendarmi | Car il appelle ses gendarmes |
e ti dichiara pazzo!... | Et fou, il te déclare ! … |