Moderne Legende
Bertolt BrechtTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... | |
LEGGENDA MODERNA | MODERNI LEGENDA |
Quando la sera calò sul campo di battaglia i nemici erano sconfitti. Ticchettando le linee del telegrafo hanno diffuso la notizia. | Kun ilta tuuli yli tappotantereen oli viholliset lyöty pakosalle ja lennättimet laulavine lankoineen levittivät tiedon maailmalle. |
E si levò ad un capo del mondo un urlo, che si schiantò contro la volta del cielo un grido, che uscì da bocche furiose e si levò al cielo ebbro di follia. Mille labbra impallidirono dal maledire, mille mani fecero il pugno selvaggiamente nell’odio. | Niin kuului toisesta päästä maailmaa taivaankanteen saakka nousevaa ulvontaa. Raivokkaista suista huuto kohosi ja hulluudesta juopuneena taivaalle kimposi. Tuhannet huulet kirotessa kiristyivät ja tuhannet kädet vihassa nyrkkiin puristuivat. |
Ed all’altro capo del mondo un tripudio si schiantò contro la volta del cielo un giubilo, un chiasso, una furia gioiosa, un libero respirare e dilatare il petto. Mille labbra si infervorarono nell’antica preghiera, mille mani si giunsero pie e fedeli. | Ja toisesta päästä maailmaa kuului taivaankanteen saakka riemun ulvontaa juhlan humua, mieletöntä ilon riehumista rehentelyä ja pöyhkeätä kerskumista. Ja tuhansin huulin vanhaa rukousta mumistiin ja tuhannet kädet hurskaasti ristittiin. |
Ancora tardi nella notte cantavano le linee del telegrafo dei morti, che erano rimasti sul campo di battaglia... vedi, lì c’era il silenzio tra amici e nemici. | Ja vielä pitkin yötä oli työtä lennätinlangoilla niiden laulaessa kentälle jääneistä kuolleista... |
... | Ja katso, nyt oli hiljaista kummallakin puolella. |
Solo le madri piangevano di qua - e di là. | Vain äidit itkivät siellä - ja täällä. |