Originale | Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... |
BALLADE VOM ERTRUNKENEN MÄDCHEN | BALLADI HUKKUNEESTA TYTÖSTÄ |
| |
Als sie ertrunken war und hinunter schwamm | Kun hän hukkui, hänet virta nieli |
Von den Bächen in die größeren Flüsse, | pienestä joesta aina suurempia kohti. |
Schien der Opal des Himmels sehr wundersam, | Ja taivas niinkuin tekisi sen mieli |
Als ob er die Leiche begütigen müsse. | sovittaa ruumis, kuulaana opaalina hohti. |
| |
Tang und Algen hielten sich an ihr ein, | Joki tarttui häneen ruohoin ja ruskolevin, |
So dass sie langsam viel schwerer ward. | hän kävi yhä raskaammaksi joka hetki |
Kühl die Fische schwammen an ihrem Bein, | ja kalat hipaisivat häntä kylmin evin; |
Pflanzen und Tiere beschwerten noch ihre letzte Fahrt. | kasvit ja eläimet taakkana eteni viime retki. |
| |
Und der Himmel ward abends dunkel wie Rauch | Tumma kuin savu oli taivas iltaisin, |
Und hielt nachts mit den Sternen das Licht in Schwebe. | yön pimeyden sentään tähtien valo voitti. |
Aber früh ward er hell, dass es auch | Mutta sarasti varhain, niin että kuitenkin |
Noch für sie Morgen und Abend gebe. | hänelle vielä kerran aamu ja ilta koitti. |
| |
Als ihr bleicher Leib im Wasser verfaulet war, | Kun hänen valju ruumiinsa veteen mädäten katosi |
Geschah es (sehr langsam), dass Gott sie allmählich vergaß. | sattui, että hänet vähin erin (hyvin hitaasti) Jumala unohti. |
Erst ihr Gesicht, dann die Hände und ganz zuletzt erst ihr Haar. | Ensin kasvot, sitten kädet ja hiukset vasta lopuksi. |
Dann ward sie Aas in Flüssen mit vielem Aas. | Ja hylkyjen täyttämissä virroissa hän muuttui hylyksi. |