Language   

Ballade vom ertrunkenen Mädchen

Bertolt Brecht
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
BALLADE VOM ERTRUNKENEN MÄDCHENBALLADI HUKKUNEESTA TYTÖSTÄ
  
Als sie ertrunken war und hinunter schwammKun hän hukkui, hänet virta nieli
Von den Bächen in die größeren Flüsse,pienestä joesta aina suurempia kohti.
Schien der Opal des Himmels sehr wundersam,Ja taivas niinkuin tekisi sen mieli
Als ob er die Leiche begütigen müsse.sovittaa ruumis, kuulaana opaalina hohti.
  
Tang und Algen hielten sich an ihr ein,Joki tarttui häneen ruohoin ja ruskolevin,
So dass sie langsam viel schwerer ward.hän kävi yhä raskaammaksi joka hetki
Kühl die Fische schwammen an ihrem Bein,ja kalat hipaisivat häntä kylmin evin;
Pflanzen und Tiere beschwerten noch ihre letzte Fahrt.kasvit ja eläimet taakkana eteni viime retki.
  
Und der Himmel ward abends dunkel wie RauchTumma kuin savu oli taivas iltaisin,
Und hielt nachts mit den Sternen das Licht in Schwebe.yön pimeyden sentään tähtien valo voitti.
Aber früh ward er hell, dass es auchMutta sarasti varhain, niin että kuitenkin
Noch für sie Morgen und Abend gebe.hänelle vielä kerran aamu ja ilta koitti.
  
Als ihr bleicher Leib im Wasser verfaulet war,Kun hänen valju ruumiinsa veteen mädäten katosi
Geschah es (sehr langsam), dass Gott sie allmählich vergaß.sattui, että hänet vähin erin (hyvin hitaasti) Jumala unohti.
Erst ihr Gesicht, dann die Hände und ganz zuletzt erst ihr Haar.Ensin kasvot, sitten kädet ja hiukset vasta lopuksi.
Dann ward sie Aas in Flüssen mit vielem Aas.Ja hylkyjen täyttämissä virroissa hän muuttui hylyksi.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org