Language   

Ballade vom ertrunkenen Mädchen

Bertolt Brecht
Back to the song page with all the versions


Traduzione inglese di Fowpe Sharma trovata qui
BALLATA PER UNA RAGAZZA ANNEGATAABOUT THE DROWNED GIRL
  
Quando annegata lentamente finìAs she drowned, she swam downwards and was borne,
dai ruscelli verso fiumi più larghi,From the smaller streams to the larger rivers,
come un miracolo il cielo splendevaIn wonder the opal of the heavens shone,
quasi avvolgendola in una carezza.As if wishing to placate the body that was hers.
  
Alghe si legavano su di leiCatching hold of her were the seaweed, the algae,
che divenne pesante sempre più.Slowly she became heavy as downwards she went,
Freddi i pesci su lei scivolavanoCool fish swam around her legs, freely,
piante e animali le resero lento il viaggio.Animals and plants weight to her body lent.
  
Muta scese la sera e il cielo scuròDark light smoke in the evenings the heavens grew,
poi la notte fu pallida luce di stelle.But early in the morning the stars dangled, there was light,
Ma chiara fu l'alba perchè anche per leiSo that for her, there remained too,
ci fosse ancora un mattino e una sera.Morning and evening, day and night.
  
Quando poi nell’acqua il livido corpo marcì,Her cold body rotted in the water there,
accadde, ma adagio, che Iddio la scordò poco a poco:Slowly, step by step, god too forgot,
prima scordò il suo viso, poi le mani e i capelli.First her face, then her hands, and finally her hair
Una carogna fra tante carogne.She became carrion of which the rivers have a lot.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org