| Version française – PREMIER RAPPORT SUR LE SOLDAT INCONNU SO... |
RUNO TUNTEMATTOMASTA SOTILAASTA RIEMUKAAREN ALLA | PREMIER RAPPORT SUR LE SOLDAT INCONNU SOUS L’ARC DE TRIOMPHE |
| |
Me tulimme vuoristoista ja valtameriltä | Des montagnes et des océans, |
tappaaksemme hänet. | On est venus pour le tuer. |
Me pyydystimme häntä Moskovasta Marseilleen | On l’a lié avec des cordes, le traînant |
ulottuvin köysin. | De Moscou à Marseille, sans nous arrêter |
Me sijoitimme tykit asemiin, joista osuisimme häneen | Et on avait des canons pour le détruire |
pakeni hän minne tahansa | Au cas où, nous voyant venir, |
nähdessään meidät. | Il aurait voulu s’enfuir. |
| |
Me kokoonnuimme neljän vuoden aikana. | Pendant quatre ans, on était rassemblés ; |
Me jätimme työmme ja seisoimme | Abandonné notre travail, restés |
raunioituvissa kaupungeissa kysellen toisiltamme | Dans les villes en ruine, on s’interpellait |
monilla kielillä vuoristoista valtamerelle saakka | En diverses langues, des montagnes à l’océan, |
missä hän on. | Pour savoir où il était. |
Neljäntenä vuonna me tapoimme hänet. | On le tua finalement, après quatre ans. |
| |
Läsnä olivat: | On était là, tous, |
ne, jotka hänen oli määrä nähdä | Ceux-là nés pour le voir et à sa mort, |
seisomassa ympärillään kuolinhetkellään: | Ceux-là se tenaient autour de lui encore. |
me kaikki. | Ceux-là, c’étaient nous tous. |
Ja läsnä oli nainen, joka oli synnyttänyt hänet | La femme, qui au monde l’avait mis, |
ja joka vaikeni, kun haimme hänet. | S’était tue quand nous l’avons pris. |
Kuihtukoon hänen kohtunsa! | Qu’on arrache son sein, |
Amen! | Amen ! Fin. |
| |
Kun me olimme tappaneet hänet | Et quand enfin on l’a tué, |
ruhjoimme hänet nyrkein niin | Nous l’avons fait tomber ; |
että hän menetti kasvonsa. | Sous nos poings, il a perdu son visage. |
Niin me teimme hänet tuntemattomaksi | Rendu ainsi méconnaissable, |
ettei hän olisi yhdenkään ihmisen poika. | Il n’était plus un fils de l’homme. |
| |
Ja me kaivoimme hänet esiin raudan alta | On l’a ressorti de la terre, |
kannoimme hänet kaupunkiimme ja | Ramené dans notre ville, |
hautasimme kiven alle, peräti holvin alle | Enterré sous la pierre, |
jota sanotaan Riemukaareksi. | Sous un arc de triomphe, |
Se painaa 1000 sentneriä, jottei | Qui pesait mille tonnes, |
Tuntematon sotilas | Pour que le soldat inconnu, |
mistään hinnasta nousisi kuolleista Tuomiopäivänä | Métamorphosé, ne se relève plus |
ja kaikesta huolimatta päästyään jälleen valoon | Et qu’au jour du jugement, |
astuisi Jumalan eteen | Devant Dieu, marchant |
ja tuntemattomana | À nouveau dans la lumière, |
vaatisi meitä tunnettuja | Il nous désigne, |
tuomiolle. | Nous les connus, à la justice. |