Erster Bericht über den Unbekannten Soldaten unter dem Triumphbogen
Bertolt BrechtTraduzione inglese di L. Steve Schmersal trovata sul blog something to be desired | |
PRIMO RAPPORTO SUL MILITE IGNOTO SOTTO L'ARCO DI TRIONFO | FIRST REPORT ON THE UNKNOWN SOLDIER UNDER THE TRIUMPHAL ARCH |
Siamo venuti dalle montagne e dagli oceani Per ammazzarlo. Lo abbiamo messo al capestro, afferrandolo Da Mosca fino a Marsiglia Puntandogli cannoni addosso, da tenerlo a portata In ogni punto dove potesse fuggire Se ci avesse visti. | We came from the mountains and the oceans, To strike him dead. We caught him with ropes, strung From Moscow to the city of Marseille And aimed cannon, so as to reach him At any point to where he should flee, When he saw us. |
Ci siamo riuniti per quattro anni, Stabilivamo il lavoro da fare e stavamo Nelle città in rovina, gridandoci in molte lingue Dalle montagne fino agli oceani, Dove potesse essere. Alla fine, il quarto anno, lo abbiamo ammazzato. | We gathered for four years, Laid down our work and were In the ruined cities, calling to each other in many languages, From the mountains to the oceans, Where he was. So we killed him in the fourth year. |
C'erano Quelli che era nato per vedere Stargli intorno al momento della sua morte: Tutti quanti noi. E c'era una donna, che lo aveva partorito E che era stata zitta, mentre lo prendevamo. Le sia strappata la matrice, Amen! | It was to be That he was born to see Standing before him at the time of his death: All of us. And there was the woman who bore him And who was silent when we got him. Let her cunt be ripped out. Amen! |
Ma quando lo avevamo ammazzato, Lo avevamo conciato in modo che la sua faccia Andasse persa a forza di cazzotti. E cosí lo abbiam reso irriconoscibile Cosí che non fosse più figlio di nessuno. | And when we had slain him, We turned on him so that he lost his face Through the traces of our fists. So we made him unrecognizable, That he was no man's son, anymore. |
Lo abbiamo dissepolto da sotto i minerali, Lo abbiamo portato nella nostra città, e Sepolto sotto la pietra, proprio sotto un arco chiamato Arco di Trionfo, Pesante migliaia di tonnellate, cosí che Il Milite Ignoto Non possa in nessun modo risorgere il giorno del Giudizio, E vaghi al cospetto di Dio Irriconoscibile, Eppure ancora in luce Chiamando noi altri, riconoscibili, A renderne giustizia. | And dug him out from under the steel, Carried him home to our city and Buried him under the stone, and indeed under an arch, called the Arch of Triumph, Which weighed a thousand talents, so that The unknown soldier Under no circumstances should rise on Judgment Day and, unrecognizable, Walk before God, Yet again in the light And call us the knowable To justice. |