Wisława Szymborska: Wietnam
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Loading...
Original | Traduzione italiana di Pietro Marchesani (1942-2011) trovata... |
WISŁAWA SZYMBORSKA: WIETNAM | WISŁAWA SZYMBORSKA: WIETNAM |
| |
Kobieto, jak się nazywasz? - Nie wiem. | Donna, come ti chiami? - Non lo so. |
Kiedy się urodziłaś, skąd pochodzisz? - Nie wiem. | Quando sei nata, da dove vieni? - Non lo so. |
Dlaczego wykopałaś sobie norę w ziemi? - Nie wiem. | Perche’ ti sei scavata una tana sottoterra? - Non lo so. |
Odkąd się tu ukrywasz? - Nie wiem. | Da quando ti nascondi qui? - Non lo so. |
Czemu ugryzłaś mnie w serdeczny palec? - Nie wiem. | Perche’ mi hai morso la mano? - Non lo so. |
Czy wiesz, że nie zrobimy ci nic złego? - Nie wiem. | Sai che non ti faremo del male? - Non lo so. |
Po czyjej jestes stronie? - Nie wiem. | Da che parte stai? - Non lo so. |
Teraz jest wojna musisz wybrać. - Nie wiem. | Ora c’e’ la guerra, devi scegliere. - Non lo so. |
Czy twoja wieś jeszcze istnieje? - Nie wiem. | Il tuo villaggio esiste ancora? - Non lo so. |
Czy to są twoje dzieci? - Tak. | Questi sono i tuoi figli? - Si’ |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.