Lingua   

Se questo è un uomo

Primo Levi
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione del DoReMì del 2 circolo Ruggero Settimo di Castelvetrano ...
IF THIS IS A MAN

You who live safe
In your warm houses,
You who find, returning in the evening,
Hot food and friendly faces:
Consider if this is a man
Who works in the mud
Who does not know peace
Who fights for a scrap of bread
Who dies because of a yes or a no.
Consider if this is a woman,
Without hair and without name
With no more strength to remember,
Her eyes empty and her womb cold
Like a frog in winter.
Meditate that this came about:
I commend these words to you.
Carve them in your hearts
At home, in the street,
Going to bed, rising;
Repeat them to your children,
Or may your house fall apart,
May illness impede you,
May your children turn their faces from you.
O fratello tu che stai
al sicuro a casa tua
tu che trovi tornando a sera
cibo caldo e visi amici
pensa a un uomo
che può morire
per un si o per un no.
se questo è un uomo
senza nome
O sorella tu che puoi
giocare coi bambini tuoi
che sorridi e sei la loro stella
sei donna madre e anche sorella
pensa a una donna
senza nome senza la sua identità
se questa è una donna

La nostra lingua manca di parole per esprimere questa offesa, la demolizione di un uomo... Più giù di così non si può andare... Nulla più è nostro ... Ci toglieranno anche il nome: e se vorremo conservarlo, dovremo trovare in noi la forza di farlo, di fare sì che dietro al nome, qualcosa ancora di noi, di noi quali eravamo, rimanga
Primo Levi


Tutto questo è successo
è successo veramente
ricordate queste mie parole
Ripetetele ai vostri figli
stando in casa o per via
Scolpitele nei vostri cuori
perché non sia mai più


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org