Original | Traduzione bretone da wikipedia |
SE QUESTO È UN UOMO | HAG UN DEN EZ EUS ANEZHAÑ |
| |
Voi che vivete sicuri | C’hwi hag a vev dinec'h |
nelle vostre tiepide case, | En ho tiez blot, |
voi che trovate tornando a sera | C’hwi hag a gav en-dro pa zistroit d'ar gêr da noz |
il cibo caldo e visi amici: | Boued tomm ha dremmoù karet, |
Considerate se questo è un uomo | Sellit pizh hag un den ez eus anezhañ |
che lavora nel fango | A boagn er fank |
che non conosce pace | Na anavez ket an diskuizh |
che lotta per mezzo pane | A stourm evit ur c'horn bara |
che muore per un si o per un no. | A varv diwar ya pe nann. |
Considerate se questa è una donna, | Sellit pizh hag ur vaouez ez eus anezhi, |
senza capelli e senza nome | Deuet divlev ha dizanv |
senza più forza di ricordare | Hep nerzh ebet ken da zerc'hel soñj |
vuoti gli occhi e freddo il grembo | Divuhez he daoulagad ha yen he bronn |
come una rana d'inverno. | Evel ur ranig er goañv. |
Meditate che questo è stato: | Magit preder ez eus bet eus se: |
vi comando queste parole. | Deoc'h e c'hourc'hemenn ar c'homzoù-se. |
Scolpitele nel vostro cuore | Engravit anezho en ho kalon. |
stando in casa andando per via, | Soñjit enno er gêr, en ur vont gant ar straed, |
coricandovi, alzandovi. | En ur vont da gousket, en ur sevel; |
Ripetetele ai vostri figli. | Distagit anezho en-dro d'ho pugale. |
O vi si sfaccia la casa, | Peotramant, ra gouezho ho ti en e boull, |
la malattia vi impedisca, | Ra voc'h brevet gant ar c'hleñved, |
i vostri nati torcano il viso da voi. | Ra droio ho pugale diwarnoc’h. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.