| Traduzione inglese di Judith Kellock da Lieder.net |
TRE BEGLI UCCELLI DEL PARADISO | THREE BEAUTIFUL BIRDS OF PARADISE |
| |
Tre begli uccelli del Paradiso | Three beautiful birds of paradise |
(il mio amico è andato alla guerra) | (My love is gone to the war) |
tre begli uccelli del Paradiso | Three beautiful birds of paradise |
sono passati di qua. | Have passed this way. |
| |
Il primo era più blu del cielo, | The first was bluer than the sky |
(il mio amico è andato alla guerra) | (My love has gone to the war) |
il secondo era del colore della neve, | The second was the color of snow |
il terzo rosso vermiglio. | The third was red as vermillion. |
| |
"Begli uccellini del Paradiso, | "Beautiful little birds of paradise |
(il mio amico è andato alla guerra) | (My love has gone to the war) |
begli uccellini del Paradiso, | Beautiful little birds of paradise |
che cosa portate qui?" | What do you bring here?" |
| |
"Io porto uno sguardo color del cielo | "I carry an azure glance |
(il tuo amico è andato alla guerra)." | (Your love has gone to the war) |
"E io, sulla bella fronte color della neve, | And I must leave on a snow-white brow |
devo posare un bacio ancora più puro." | A kiss, even purer." |
| |
"Uccello vermiglio del Paradiso, | "You red bird of paradise |
(il mio amico è andato alla guerra) | (My love has gone to the war) |
uccello vermiglio del Paradiso, | You red bird of paradise |
che cosa mi porti?" | What are you bringing me?" |
| |
"Un bel cuore tutto rosso sangue | "A loving heart, flushing crimson." |
(il tuo amico è andato alla guerra)" | (Your love has gone to the war) |
"Ah! Sento il mio cuore che gela... | "Ah, I feel my heart growing cold... |
portate anche questo con voi." | Take that with you as well." |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.