Language   

Im vierten Kriegsjahr

Hermann Hesse
Back to the song page with all the versions


Traduzione francese di Pierre Mathé da Lieder.net
IM VIERTEN KRIEGSJAHRDANS LA QUATRIÈME ANNÉE DE GUERRE
  
Wenn auch der Abend kalt und traurig istQuand le soir aussi est froid et triste
Und Regen rauscht,Et que tombe la pluie
Ich singe doch mein Lied in dieser Frist,Je chante alors ma chanson
Weiß nicht, wer lauscht.Et ne sais pas qui écoute.
  
Wenn auch die Welt in Krieg und Angst erstickt,Quand le monde aussi étouffe dans la guerre et la peur
An manchem OrtEn maints endroits
Brennt heimlich doch, ob niemand sie erblickt,Pourtant, secrètement, même si personne ne le remarque
Die Liebe fort.L'amour continue de brûler.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org