Language   

Tapum

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Versione greca di Gian Piero Testa
BANG, BANG

Twenty days on the Ortigara
With no change to dismount
Bang, bang...
Our heads are full of lice
And we have no food to eat
Bang, bang...

We just went down to the valley
Battalion, you've already got no more soldiers
Bang, bang...
Battalion of dead souls
How many cowards at Milan!
Bang, bang...

Behind the bridge their's a graveyard
Graveyard for us soldiers
Bang, bang...
When you're in that trench
Young soldier, you can't talk nomore
Bang, bang...

Oh infantry graveyard
Maybe one day I'll come to you
Bang, bang...
ΤΑ - ΠΟΥΜ

Εικοσήμερο στα Ορτιγκάρα
κι ούτε μία δεν ήρθε αλλαγή
τα-πουμ τα-πουμ τα-πουμ
τα-πουμ τα-πουμ τα-πουμ

Σαν χαράξει θ'ακούς τα «Αἐρα!»
φανταράκι ας μην σκοτωθείς!
τα-πουμ τα-πουμ τα-πουμ
τα-πουμ τα-πουμ τα-πουμ

Κι ύστερα σαν κατέβεις πίσω
τάγμα μου πια δεν θα'χεις ψυχή
τα-πουμ τα-πουμ τα-πουμ
τα-πουμ τα-πουμ τα-πουμ

Στην κοιλάδα σκάψανε χώμα
κοιμητήρι φτιαγμένο για μας
τα-πουμ τα-πουμ τα-πουμ
τα-πουμ τα-πουμ τα-πουμ

Κοιμητήρι ημών των οπλίτων
μάλλον κάποτε θα'ρθω κι εγώ
τα-πουμ τα-πουμ τα-πουμ
τα-πουμ τα-πουμ τα-πουμ

Άφησα την γλυκειά μανούλα
τ'άφησα για να τ'όπλο κρατώ
τα-πουμ τα-πουμ τα-πουμ
τα-πουμ τα-πουμ τα-πουμ

Σαν μοιραζόνται τα καρβέλια
σκοπευτής ξεκινάει σκοτωμό
τα-πουμ τα-πουμ τα-πουμ
τα-πουμ τα-πουμ τα-πουμ

Τάγμα μας τ' Ολοσκοτωμένο
να'χεις τ' όρκο «Η Πατρίς θα σωθεί»
τα-πουμ τα-πουμ τα-πουμ
τα-πουμ τα-πουμ τα-πουμ




Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org