Praga
Massimo BubolaOriginale | Version française – PRAGUE – Marco Valdo M.I. – 2022 |
PRAGA Sonia era il suo nome quando nel buio il polso mi toccò Sonia era il suo nome quando di colpo il treno si fermò ... e tutto intorno c'era neve e ancora intorno la pianura bevemmo vino ungherese per camuffare la paura. Ballando per la primavera ballando lungo la frontiera ballando soli per le vie di Praga. Ballando per la Luna Nuova ballando lungo la Moldava ballando stretti per la Vecchia Praga. Capelli chiusi in uno scialle che le scendeva sulle spalle posti di blocco e luci gialle si nascondeva dentro il mio paltò. Soldati e nastri colorati appesi sopra i carroarmati sembravano alberi di Natale piazzati proprio in mezzo alla città. Ballando per la primavera ballando lungo la frontiera ballando soli per le vie di Praga. Ballando per la Luna Nuova ballando lungo la Moldava ballando stretti per la Vecchia Praga | PRAGUE Sonia était son nom, Mon pouls vibrait dans l’obscurité ; Sonia était son nom, Soudain le train s’est arrêté. … et autour toujours, la neige Et encore autour la plaine beige. Nous avons bu une liqueur Pour étouffer nos peurs. Dansant pour le printemps, Dansant le long de la frontière, Dansant seuls dans les rues de Prague, Au long de la Moldau, dansant Dansant pour la lune claire L’un contre l’autre dans le vieux Prague. Les cheveux sous un châle Lui descendaient dans le dos, Aux lumières jaunes et aux contrôles, Elle se cachait dans mon manteau. Les soldats et les rubans de couleur, Accrochés aux chars des libérateurs, Jouaient aux sapins de Noël, tranquilles Au beau milieu de la ville. On dansait pour le printemps et la fin de l’hiver, On dansait le long de la frontière, On dansait seuls dans les rues de Prague. On dansait pour la nouvelle lune Au long de la Moldau, on dansait l’une Contre l’autre dans le vieux Prague. |