יהיה טוב
David Broza / דיויד ברוזהVersione italiana di Riccardo Venturi | |
IHYE TOV | ANDRA' BENE |
anì mabit mehakhalòn vezè osè li dey atsùv haavìv khalàf, avar lo mi yodèa im yashùv halèytsan hàya lemèlekh hanàvi nihìha lèytsan veshakhàkhti et hadèrekh, avàl anì 'od kan | Guardo dalla finestra e mi rende assai triste la primavera è andata via e chissà quando tornerà. Il clown è diventato re e il profeta è diventato un clown e io ho scordato la strada ma sono sempre qui |
veyihiyè tov, ihyè tov, ken lifamìm anì nishbàr az halàyla ho, halàyla itàkh anì nishàr | E tutto andrà bene, sì, tutto andrà bene anche se qualche volta sto male. Ma stanotte… oh, stanotte voglio stare con te. |
yeladìm lovshìm knafàyim veafìm el hatsavà veakharèy shnatàyim hem khozrìm lelò tshuvà anàshim khàyyim bemètakh mekhapsìm sibà linshòm uvèyn sinà lerètsakh medabrìm 'al hashalòm | I ragazzi si mettono le ali e volano nello Tsahal e dopo due anni tornano senza una risposta. La gente vive nell'ansia cercando una ragione per respirare e tra l'odio e l'assassinio parla di pace. |
veyihiyè tov, ihyè tov, ken lifamìm anì nishbàr az halàyla ho, halàyla itàkh anì nishàr | E tutto andrà bene, sì, tutto andrà bene anche se qualche volta sto male. Ma stanotte… oh, stanotte voglio stare con te. |
sham lema'là bashamàyim ananìm lomdìm la'òf vaanì mabìt lema'là veroè matòs khatùf memshàlat generalìm shekhilàko lànu et hanòf veshelàhem uleshelànu matày nirè et hasòf? | Sì, lassù nel cielo le nuvole imparano a volare, e io guardo su e vedo un aeroplano dirottato. Un governo di generali divide il paese, "Questo è loro e questo è nostro", quando vedremo la fine? |
veyihiyè tov, ihyè tov, ken lifamìm anì nishbàr az halàyla ho, halàyla itàkh anì nishàr | E tutto andrà bene, sì, tutto andrà bene anche se qualche volta sto male. Ma stanotte… oh, stanotte voglio stare con te. |
'od nilmàd likhyòt beyàkhad bèyn khurshòt atsèy zeytìm yeladìm yìkhyu bli pàkhad bli gvulòt, bli miklatìm 'al kvarìm yifràkh ha'èsev leshalòm veahavà mèa' shanìm shel khèrev ve'òd lo avdà hatikvà | Impareremo a vivere insieme tra gli oliveti, i bambini vivranno senza paura, senza confini, senza rifugi sullte tombe crescerà l'erba per la pace e per l'amore, cento anni di guerra ma non abbiamo perso la speranza |
veyihiyè tov, ihyè tov, ken lifamìm anì nishbàr az halàyla ho, halàyla itàkh anì nishàr | E tutto andrà bene, sì, tutto andrà bene anche se qualche volta sto male. Ma stanotte… oh, stanotte voglio stare con te. |
[…] | [.... ] |
veyihiyè tov, ihyè tov, ken lifamìm anì nishbàr az halàyla ho, halàyla itàkh anì nishàr | E tutto andrà bene, sì, tutto andrà bene anche se qualche volta sto male. Ma stanotte… oh, stanotte voglio stare con te. |
[…] | [....] |
veyihiyè tov, ihyè tov, ken lifamìm anì nishbàr az halàyla ho, halàyla itàkh anì nishàr | E tutto andrà bene, sì, tutto andrà bene anche se qualche volta sto male. Ma stanotte… oh, stanotte voglio stare con te. |
anì mabìt mehakhalòn ulày magìa, ken magìa yom khadàsh. | Guardo dalla finestra e forse, sì, forse, verrà un giorno nuovo. |