Lingua   

Ils ont peur de la liberté

Keny Arkana
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana di Lorenzo Masetti
ILS ONT PEUR DE LA LIBERTÉHANNO PAURA DELLA LIBERTÀ
  
Le temps c'est pas de l'argent! cette connerie nous affaiblitIl tempo non è denaro! questa cazzata ci indebolisce
Ton Temps c'est ta durée de vie, et Dieu nous a fait libre...il tuo Tempo è la durata della tua vita, e Dio ci ha fatti liberi...
Tout va trop vite, là où la Mort se profileTutto va troppo veloce, là dove la Morte si profila
Où Babylone prend la tête avec ses histoires de profitDove Babilonia prende il comando con le sue storie di profitto
Où les coeurs sont trop vides, il y pousse des crocs, frère!Dove i cuori sono troppo vuoti, crescono le zanne, fratello!
La haine est trop vive,et les médias considérés comme prophètes...L'odio è troppo vivo e i media sono considerati profeti...
A vouloir trop faire, on a zappé l'essentielA volere fare troppo, abbiamo zappato l'essenziale
Des mensonges, on nous a offert, et devine qui s'en sert?Ci hanno offerto menzogne, e indovina chi se ne serve?
Là où ça prie la conjoncture, où ça vénère l'économielà dove si prega la congiuntura, dove si venera l'economia
Où il y a peu d'Etres Humains parmi les "Etres Economiques"dove ci sono pochi Esseri Umani tra gli "Esseri Economici"
Où ça construit sa propre prison, par sécuritédove costruiscono le loro stesse prigioni, in nome della sicurezza
Camarade... ils ont peur de la liberté!Compagno... hanno paura della libertà.
  
Ils ont peur de la liberté !Hanno paura della libertà!
  
Ils voudraient nous éduquer, eux, qui manquent de sagesseVorrebbero educarci, loro, che mancano di saggezza
Eux, qui sans intérêt ne savent pas faire un geste!Loro, che senza interesse non sanno fare un solo gesto!
Ils nous parlent de respect, mais ils flinguent notre TerreCi parlano di rispetto, ma minano la nostra Terra,
Disent se battre pour la Paix, et pour ça, font la guerre!dicono di battersi per la Pace, e perciò fanno la guerra
Camarade, combat le doute, car ils aimeraient te corrompreCompagno, combatti il dubbio, perché gli piacerebbe corromperti
Te barrer la route, ou te convaincre qu'elle est trop longuesbarrarti la strada, o convincerti che è troppo lunga
N'écoute que ton intuition, suis-la par tout les tempsNon ascoltare altro che il tuo intuito, seguilo sempre
Marche avec la Foi et c'est la Chance que tu fréquentes!Cammina con la Fede, la Fortuna è dalla tua parte!
Ils nous enseignent la Peur, pour que l'on reste entre leurs clôturesCi insegnano la Paura, per tenerci prigionieri nei loro recinti
Faisons briller nos différences! car leur ciel est obscur!Facciamo brillare le nostre differenze! perché il loro cielo è oscuro!
Suit ta Route, chacun a la sienne!Segui la tua Strada, ciascuno la sua!
Méfie-toi des temps modernes qui fabriquent les êtres humains à la chaîne!Diffida dei tempi moderni, che fabbricano gli esseri umani in catena!
Ils voudraient nous foutre des puces dans la chaireCi vorrebbero mettere dei chip nella carne
Frotter la marge au karcherripulire le città dagli emarginati,
Créatures d'argile, corrompues pour pas chèr!!Creature d'argilla, che si vendono per poco!
Dîtes aux Enfants du Système, qu'ils sont Enfants de la TerreDite ai Figli del Sistema, che sono figli della Terra,
Et que les Enfants de la Rage ne sont pas Enfants de la Guerre!e che i Figli della Rabbia non sono Figli della Guerra!
Camarade...Compagno...
  
Ils ont peur de rêver, ils ont peur de penserHanno paura di sognare, hanno paura di pensare
Ils ont peur du changement, ils ont peur de la LibertéHanno paura del cambiamento, hanno paura della Libertà
Ils ont peur de la différence, ils ont peur de leur prochainHanno paura della differenza, hanno paura del loro prossimo
Ils ont peur de la Chance, du Bonheur et du lendemain!...Hanno paura della Fortuna, della Felicità e del domani!
  
Ils sont effrayés, ils aimeraient t'effrayerSono terrorizzati, vorrebbero terrorizzarti
Avec leurs craintes et leurs phobies, reste maître de tes pensées!!con i loro timori e le loro fobie, resta padrone dei tuoi pensieri!!
Ils sont sclérosés et ils ont baissé les brassono sclerotizzati e hanno abbassato le braccia
Faisons sauter les murs de ces prisons cérébrales!Facciamo saltare i muri di queste prigioni mentali!
Camarade...Compagno...
  
Ils ont peur de la liberté !Hanno paura della libertà!
  
Camarade, fils du Vent, fils de l'horizonCompagno, figlio del Vento, figlio dell'orizzonte
Va où ton coeur te porte et la Vie te donnera raisonVa' dove ti porta il cuore e la Vita ti darà ragione
Le chemin est long et d'embûches sera pleinIl cammino e lungo e pieno di ostacoli
Ouvre-toi au monde et le monde sera tien!Apriti al mondo e il mondo sarà tuo!
La connaissance c'est la Force et la Vie...La conoscenza è la Forza e la Vita...
Il faut connaître le passé, pour comprendre le présent et deviner l'avenirbisogna conoscere il passato per capire il presente e prevedere l'avvenire
Savoir lire entre les lignes, librement t'amèneSapere leggere tra le righe, liberamente ti porta
A être maître de ta vie si tu sais penser par toi-même!a essere padrone della tua vita, se sai pensare da solo!
  
N'oublie pas, en ton Ame cette Flamme alluméeNon dimenticare, nell'Anima questa Fiamma accesa
N'oublie pas l'enfant en toi, et tous les rêves qui l'animaientnon dimenticare il bambino che è in te, e tutti i sogni che lo animavano
N'oublie pas, en ton Ame cette Flamme alluméeNon dimenticare, nell'Anima questa Fiamma accesa
N'oublie pas l'enfant en toi, et tous les rêves qui l'animaientnon dimenticare il bambino che è in te, e tutti i sogni che lo animavano
  
La beauté de la Vie dépend de ton regardLa bellezza della Vita dipende dal tuo sguardo
Même si pour la Paix ce monde est en retardanche se per la Pace questo mondo è in ritardo
Nous nourrit de cette envie de tirer dans le tasNoi nutriti di questa voglia di sparare nel mucchio
Pour que nos rêves finissent mutilés dans le drame!perché i nostri sogni finiscano mutilati nel dramma!
La beauté de la Vie dépend de ton regardLa bellezza della Vita dipende dal tuo sguardo
Même si pour la Paix ce monde est en retardanche se per la Pace questo mondo è in ritardo
Nous nourrit de cette envie de tirer dans le tasNoi nutriti di questa voglia di sparare nel mucchio
Mais la Beauté de la Vie dépend de ton regard...ma la bellezza della Vita dipende dal tuo sguardo...
  
Camarade, méfie-toi, le Temps voudrait te corrompreCompagno, non ti fidare, i Tempi ti vorrebbero corrompere
Car c'est dur d'être incompris parmi les prétentieux...Perché è duro essere incompresi tra i pretenziosi
Parmi ceux qu'ont oublié qu'on était rien d'autreTra quelli che hanno dimenticato che non eravamo altro
Que de simples Terriens, tous égaux devant Dieu....che semplici Terrestri, tutti uguali davanti a Dio...
Camarade, va où ton coeur te porte...Compagno, va' dove ti porta il cuore...
La vérité que tu portes en toi, vaut bien plus que toutes celles établies,La verità che porti dentro di te vale molto di più di tutte quelle stabilite
Alors va où ton coeur te porte... camarade...Allora va' dove ti porta il cuore... compagno...


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org