Language   

Il suonatore Jones

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


Traduzione estone della poesia di Edgar Lee Masters / Estonian...
FIOLSPELAREN JONESVIIULDAJA JONES
Det går en viss dallring genom ditt hjärta -
och det är din personlighet.
Men om människorna komma underfund med att du kan spela fiol,
ja, då får du allt spela fiol hela ditt liv.
Vad ser du, ett blommande klöverfält?
Eller en vacker äng vid stranden av floden?
Vinden susar i säden och du gnuggar händerna
av förnöjelse över en god skörd.
Eller kanske hör du frassandet av kjolar
när flickorna dansa vid Little Grove.
Ett dammoln eller kringvirvlande torra löv
betyder en förödande torka för Cooney Potter,
men för mig var det som om Red Head Sammy
hade dansat till tonerna av »Toor-a-Loor«.
När skulle jag få tid att plöja mina fyrtio acres,
för att inte tala om att förvärva mera,
när både kråkor och trastar ständigt
uppfyllde mina öron med en orkester av horn, basuner oc piccolos?
Det hände aldrig att jag fattade plogen för att plöja,
om inte någon stannade på vägen
för att ta mig med till en dans eller en utfärd.
Jag slutade med fyrtio acres,
jag slutade med en spräckt fiol -
med ett brustet skratt, med tusen minnen,
utan att ångra eller beklaga någonting.
Mingid värinad maa hoiab alles sinu südame sees -
see oledki sina.
Ja kui rahvas leiab, et oskad viiulit mängida,
siis eluaeg mängima pead.
Mida näed sa - ristikurõuke?
Või jõeäärset luhta?
Tuules hõljuvat maisi? Sa hõõrud käsi,
sest nuumhärjad kõlbavad varsti müügiks.
Või kuuled seelikute kahinat
nagu tantsiksid tüdrukud Little Grove'is.
Cooney Potterile tähendab tolmupilv
või kuivanud lehtede pööris laostavat põuda.
Mulle paistab se Punapea Sammyna,
kes tantsuhoos tuiskab.
Kuidas harida sain oma neljakümmet aakrit,
juurdehankimisest rääkimata,
kui mul helisesid peas pasunad, fagotid ja flöödid
koos vareste ja rästaste lauluga
ja tuuleveski lõginaga,
ja lisaks veel muudki hääled?
Ma kunagi elus pole alustanud kündi,
ilma et mõni poleks mind peatanud poolel teel
ja viinud tantsule, peole.
Mulle lõpuks jäi nelikümmend aakrit,
mulle lõpuks jäi katkine viiul
ja katkenud naer ja tuhat mälestust
ja mitte kahetsuseraasugi.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org