Il suonatore Jones
Fabrizio De AndréOriginale | Traduzione estone della poesia di Edgar Lee Masters / Estonian... |
IL SUONATORE JONES In un vortice di polvere gli altri vedevan siccità, a me ricordava la gonna di Jenny in un ballo di tanti anni fa. Sentivo la mia terra vibrare di suoni, era il mio cuore, e allora perché coltivarla ancora, come pensarla migliore. Libertà l’ho vista dormire nei campi coltivati a cielo e denaro, a cielo ed amore, protetta da un filo spinato. Libertà l’ho vista svegliarsi ogni volta che ho suonato, per un fruscìo di ragazze a un ballo, per un compagno ubriaco. E poi se la gente sa, e la gente lo sa che sai suonare, suonare ti tocca per tutta la vita e ti piace lasciarti ascoltare. Finì con i campi alle ortiche finì con un flauto spezzato e un ridere rauco e ricordi tanti e nemmeno un rimpianto. | VIIULDAJA JONES Mingid värinad maa hoiab alles sinu südame sees - see oledki sina. Ja kui rahvas leiab, et oskad viiulit mängida, siis eluaeg mängima pead. Mida näed sa - ristikurõuke? Või jõeäärset luhta? Tuules hõljuvat maisi? Sa hõõrud käsi, sest nuumhärjad kõlbavad varsti müügiks. Või kuuled seelikute kahinat nagu tantsiksid tüdrukud Little Grove'is. Cooney Potterile tähendab tolmupilv või kuivanud lehtede pööris laostavat põuda. Mulle paistab se Punapea Sammyna, kes tantsuhoos tuiskab. Kuidas harida sain oma neljakümmet aakrit, juurdehankimisest rääkimata, kui mul helisesid peas pasunad, fagotid ja flöödid koos vareste ja rästaste lauluga ja tuuleveski lõginaga, ja lisaks veel muudki hääled? Ma kunagi elus pole alustanud kündi, ilma et mõni poleks mind peatanud poolel teel ja viinud tantsule, peole. Mulle lõpuks jäi nelikümmend aakrit, mulle lõpuks jäi katkine viiul ja katkenud naer ja tuhat mälestust ja mitte kahetsuseraasugi. |