Language   

Il suonatore Jones

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


Il violinista Jones
THE EARTH keeps some vibration goingLa terra emana una vibrazione
There in your heart, and that is you.là nel tuo cuore, e quello sei tu.
And if the people find you can fiddle,E se la gente scopre che sai suonare,
Why, fiddle you must, for all your life.ebbene, suonare ti tocca per tutta la vita.
What do you see, a harvest of clover?Che cosa vedi, un raccolto di trifoglio?
Or a meadow to walk through to the river?O un prato da attraversare per arrivare al fiume?
The wind’s in the corn; you rub your handsIl vento è nel granturco; tuti freghi le mani
For beeves hereafter ready for market;per i buoi ora pronti per il mercato;
Or else you hear the rustle of skirtsoppure senti il fruscio delle gonne.
Like the girls when dancing at Little Grove.Come le ragazze quando ballano nel Boschetto.
To Cooney Potter a pillar of dustPer Cooney Potter una colonna di polvere
Or whirling leaves meant ruinous drouth;o un vortice di foglie significavano disastrosa siccità;
They looked to me like Red-Head SammyPer me somigliavano a Sammy Testarossa
Stepping it off, to “Toor-a-Loor.”che danzava al motivo di Toor-a-Loor.
How could I till my forty acresCome potevo coltivare i miei quaranta acri
Not to speak of getting more,per non parlare di acquistarne altri,
With a medley of horns, bassoons and piccoloscon una ridda di corni, fagotti e ottavini
Stirred in my brain by crows and robinsagitata nella mia testa da corvi e pettirossi
And the creak of a wind-mill—only these?e il cigolìo di un mulino a vento - solo questo?
And I never started to plow in my lifeE io non iniziai mai ad arare in vita mia
That some one did not stop in the roadsenza che qualcuno si fermasse per strada
And take me away to a dance or picnic.e mi portasse via per un ballo o un picnic.
I ended up with forty acres;Finii con quaranta acri;
I ended up with a broken fiddle—finii con una viola rotta -
And a broken laugh, and a thousand memories,e una risata spezzata, e mille ricordi,
And not a single regret.e nemmeno un rimpianto.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org