Original | Richiestissima tradvzzione labrònia® del 21th Cènturi Tàscan Anònimusz |
ELVIS PRESLEY: JAILHOUSE ROCK | IR ROCCHE DER GABBIO® |
| |
The warden threw a party in the county jail. | Ir direttore ha fatto fà la festa alle Sughere, |
The prison band was there and they began to wail. | Dé c'era Di Gattabuya Bènd e si so' messi a urlà. |
The band was jumpin' and the joint began to swing. | La bènd cià 'r pallètio e ir gabbio s'agita, |
You should've heard those knocked out jailbirds sing. | Li dovevi sentì tutti 'vè galeotti a cantà! |
Let's rock Everybody, let's rock. | Dé si balla 'r ròcche, tuttinzième ir roccherròlle, |
Everybody in the whole cell block | Tutti 'vanti vì alle Sughere |
was dancin' to the Jailhouse Rock. | A ballà' ir Ròcche der Gabbio® |
| |
Spider Murphy played the tenor saxophone, | Pierino der Bulleri sonava ir sass tenore, |
Little Joe was blowin' on the slide trombone. | Nedo Tonci 'nvece dé come pipava ner trombone! |
The drummer boy from Illinois went crash, boom, bang, | Ir batterista di 'Ollersavetti faceva un ber caseeno |
the whole rhythm section was the Purple Gang. | E tutta la sezzione rìtmia era Di Gattabuya Gheng, |
Let's rock Everybody, let's rock. | Dé si balla 'r ròcche, tuttinzième ir roccherròlle, |
Everybody in the whole cell block | Tutti 'vanti vì alle Sughere |
was dancin' to the Jailhouse Rock. | A ballà' ir Ròcche der Gabbio® |
| |
Number forty-seven said to number three: | Ir Quarantasette ha detto ar Numerotré: |
"You're the cutest jailbird I ever did see. | “Ar gabbio unnò ma' visti di ganzi come te. |
I sure would be delighted with your company, | Saòsa, 'nzieme si stà a pipadi'òcco, |
come on and do the Jailhouse Rock with me." | Dé venimpovì che si balla ir roccherròlle” |
Let's rock Everybody, let's rock. | Dé si balla 'r ròcche, tuttinzième ir roccherròlle, |
Everybody in the whole cell block | Tutti 'vanti vì alle Sughere |
was dancin' to the Jailhouse Rock. | A ballà' ir Ròcche der Gabbio® |
| |
The sad sack was a sittin' on a block of stone | Quer demèεnte stavassedé su'n pietrone® |
way over in the corner weepin' all alone. | A fa' le lagne 'e nessuno lo aàva, |
The warden said, "Hey, buddy, don't you be no square. | 'ni disse 'r seòndino, “Cia' fraassàto ir pèεne, |
If you can't find a partner use a wooden chair." | Se 'un trovi, balla 'or bvdello di tv' pà'©.” |
Let's rock Everybody, let's rock. | Dé si balla 'r ròcche, tuttinzième ir roccherròlle, |
Everybody in the whole cell block | Tutti 'vanti vì alle Sughere |
was dancin' to the Jailhouse Rock. | A ballà' ir Ròcche der Gabbio® |
| |
Shifty Henry said to Bugs, "For Heaven's sake, | Vasco Furgèri disse a Nedo, “Pellamòr di Gesoo®, |
no one's lookin', now's our chance to make a break." | Dé 'un ci vede nessuno, è ir momento di scappà!” |
Bugsy turned to Shifty and he said, "Nix nix, | Ma quella phava® di Nedo 'ni disse ar Furgèri: |
I wanna stick around a while and get my kicks." | “Dé cor cazzo! Io sto qui ma a ballà', scappa too!” |
Let's rock Everybody, let's rock. | Dé si balla 'r ròcche, tuttinzième ir roccherròlle, |
Everybody in the whole cell block | Tutti 'vanti vì alle Sughere |
was dancin' to the Jailhouse Rock. | A ballà' ir Ròcche der Gabbio® |