Originale | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
TEN AANVAL | ALL’ATTACCO |
| |
Zie ze gaan, de grote mannen, in een opgelegde maat. | Guardateli, i grand’uomini, come marciano al passo imposto. |
Kijk ze stampen, de dappere mannen met elke stap paraat. | Guardateli, i valorosi, come battono pronti ogni passo. |
Hoor ze zingen de trotse mannen een lied van de soldaat. | Ascoltateli come cantano orgogliosi una canzone soldatesca: |
Ten aanval ten aanval ten aanval ten aanval! | All’attacco all’attacco all’attacco all’attacco! |
| |
Kijk ze moorden gehoorzame mannen vanuit een doelgericht gelijk. | Guardateli mentre ammazzano obbedienti e a giusta ragione. |
Kijk ze vechten de blinde mannen voor vernietiging opgeleid. | Guardateli mentre combattono ciechi, addestrati all’annientamento. |
Hoor ze schreeuwen de boze mannen in het bewijzen van hun strijd! | Ascoltateli gridare malvagi mostrando come sanno combattere |
Ten aanval ten aanval ten aanval ten aanval! | All’attacco all’attacco all’attacco all’attacco! |
| |
Zie ze buigen de grote mannen onder hun makkers dood. | Guardateli, i grand’uomini, inchinarsi di fronte ai compagni morti. |
Hoor ze krijsen, de bange mannen, radeloze nood. | Sentiteli, gli impauriti, come gridano il disperato bisogno che hanno. |
Kijk ze huilen, de sterke mannen, 'tleven was nog nooit zo groot. | Guardateli, i forti, come piangono; la vita mai è stata tanto grande. |
Ten aanval ten aanval ten aanval ten aanval! | All’attacco all’attacco all’attacco all’attacco! |
| |
Arme mannen grote mannen domme mannen blinde mannen. | Pover’uomini, grand’uomini, uomini stupidi e ciechi. |
Zie ze zitten, de oude mannen waar moesten ze van winnen. | Guardateli, quei vecchi, star là dove avrebbero dovuto vincere. |
Hoor ze zwijgen de stramme mannen, hoor wat ze horen van binnen, | Sentiteli, impettiti, come tacciono, come odono quel che hanno dentro, |
Maak ze jong, de domme mannen, ze zouden weer beginnen! | Ringiovaniteli, quegli imbecilli, e ricomincerebbero daccapo! |
Ten aanval ten aanval ten aanval ten aanval! | All’attacco all’attacco all’attacco all’attacco! |
| |
Arme mannen grote mannen domme mannen blinde mannen. | Pover’uomini, grand’uomini, uomini stupidi e ciechi. |
verslaafd aan de sensatie van de strijd, verloren voor altijd, | Schiavi della sensazione del combattimento, perduti per sempre, |
Triest bewijs van menselijkheid. Oorlog als specialiteit. | Triste esempio d’umanità. La guerra come specialità. |
grote mannen blinde mannen. grote mannen blinde mannen. | Pover’uomini, grand’uomini, uomini stupidi e ciechi. |