Originale | Traduzione italiana di Michele Murino, un po'... rivisitata |
HIGHWAY 61 REVISITED | HIGHWAY 61 RIVISITATA |
| |
Oh God said to Abraham, “Kill me a son” | Oh, Dio disse ad Abramo "Uccidimi un figlio" |
Abe says, “Man, you must be puttin’ me on” | Abe disse "Amico, mi prendi in giro?" |
God say, “No.” Abe say, “What?” | Dio disse "No", Abe disse "Cosa?" |
God say, “You can do what you want Abe, but | Dio disse "Puoi fare come vuoi Abe ma |
The next time you see me comin’ you better run” | la prossima volta che mi vedi arrivare sarà meglio che teli" |
Well Abe says, “Where do you want this killin’ done?” | Allora Abe dice "Dove vuoi che avvenga questo sacrificio?" |
God says, “Out on Highway 61” | Dio dice "Sulla Highway 61" |
| |
Well Georgia Sam he had a bloody nose | Georgia Sam aveva il naso sanguinante |
Welfare Department they wouldn’t give him no clothes | quelli dell'assistenza sociale non volevano dargli dei vestiti |
He asked poor Howard where can I go | Chiese al povero Howard dove andare |
Howard said there’s only one place I know | e Howard disse "c'è solo un posto che conosco" |
Sam said tell me quick man I got to run | Sam disse "Svelto dimmelo che devo filare" |
Ol’ Howard just pointed with his gun | Il vecchio Howard puntò il fucile |
And said that way down on Highway 61 | e disse "Da quella parte sulla Highway 61" |
| |
Well Mack the Finger said to Louie the King | Mack the Finger disse a Louie the King |
I got forty red, white and blue shoestrings | "Ho quaranta lacci per scarpe rossi bianchi e blu |
And a thousand telephones that don’t ring | e mille telefoni che non suonano |
Do you know where I can get rid of these things | Sai dirmi dove posso sbarazzarmi di 'sta roba?" |
And Louie the King said let me think for a minute son | E Louie the King disse "Lasciami riflettere un attimo figliolo" |
And he said yes I think it can be easily done | E poi disse "Sì, penso che si può fare facilmente |
Just take everything down to Highway 61 | Porta tutto quanto sulla Highway 61" |
| |
Now the fifth daughter on the twelfth night | Ora, la quinta figlia della dodicesima notte |
Told the first father that things weren’t right | disse al primo padre che le cose non andavano bene |
My complexion she said is much too white | "La mia carnagione è troppo chiara" |
He said come here and step into the light, he says hmm you’re right | Lui disse "Vieni qui alla luce... Mmm... Hai ragione |
Let me tell the second mother this has been done | Lascia che dica alla seconda madre come stanno le cose" |
But the second mother was with the seventh son | Ma la seconda madre era con il settimo figlio |
And they were both out on Highway 61 | ed erano tutti e due sulla Highway 61 |
| |
Now the rovin’ gambler he was very bored | Ora il giocatore vagabondo era davvero annoiato |
He was tryin’ to create a next world war | Stava cercando di causare una nuova guerra mondiale |
He found a promoter who nearly fell off the floor | Trovò un promotore che quasi cadde steso |
He said I never engaged in this kind of thing before | Disse "Non ho mai organizzato una cosa del genere |
But yes I think it can be very easily done | Ma credo che si può fare facilmente |
We’ll just put some bleachers out in the sun | Metteremo solo posti allo scoperto al sole |
And have it on Highway 61 | e la facciamo sulla Highway 61" |