Lingua   

די נאַכט

Liuba Lewicka [Lyuba Levitska] / ליוּבּאַ לעװיצקאַ
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
די נאַכט

די נאַכטס'איז קײנער מיט מיר אין דער נאַכט,
די נאַכט, נאָר אַלײן איז מיט מיר.
אױף װעגן פֿאַרכמורעט און שטום,
די שטילקײט אַלײן װאַנדערט אום.

איך גײ, ס'איז אַ װײַטער דער װעג,
פֿאַרװאָלקנט און טױב איז די נאַכט.
װוּהין, פֿרעג דעם ריטעם פֿון די טריט.
זײ גיבן קײן ענטפֿער דיר ניט.

ס'איז קײנער מיט מיר אין דער נאַכט,
די נאַכט, נאָר אַלײן איז מיט מיר.
װאָס װײַטער און װײַטער אַהין -
װוּהין, שטילע װעגן, װוּהין?





Ketään ei ole kanssani yössä,
yö yksin on seuranani.
Pimeillä ja äänettömillä kaduilla
vain hiljaisuus vaeltaa.

Kuljen tietäni niin pitkää,
pilvinen ja kuuro on yö.
Minne, kysyy askelten rytmi.
Mutta vastausta en saa.

Ketään ei ole kanssani yössä,
yö yksin on seuranani.
Kauemmas ja vielä etäämmälle -
minne, äänetön tie, minne?


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org