Language   

די נאַכט

Liuba Lewicka [Lyuba Levitska] / ליוּבּאַ לעװיצקאַ
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana di Claudio Canal dal suo Tutti mi chiamano...
די נאַכט

די נאַכטס'איז קײנער מיט מיר אין דער נאַכט,
די נאַכט, נאָר אַלײן איז מיט מיר.
אױף װעגן פֿאַרכמורעט און שטום,
די שטילקײט אַלײן װאַנדערט אום.

איך גײ, ס'איז אַ װײַטער דער װעג,
פֿאַרװאָלקנט און טױב איז די נאַכט.
װוּהין, פֿרעג דעם ריטעם פֿון די טריט.
זײ גיבן קײן ענטפֿער דיר ניט.

ס'איז קײנער מיט מיר אין דער נאַכט,
די נאַכט, נאָר אַלײן איז מיט מיר.
װאָס װײַטער און װײַטער אַהין -
װוּהין, שטילע װעגן, װוּהין?




LA NOTTE

Non c’è nessuno con me nella notte,
Solo la notte è con me.
Sulle strade scure e mute,
Vaga solo il silenzio.

Io vado, il mio cammino è lungo,
Nuvolosa e sorda è la notte
Dove, dove, chiede il ritmo di ogni passo.
Ma non si dà nessuna risposta.

Non c’è nessuno con me nella notte,
Solo la notte è con me.
Qualcosa verrà, qualcosa ci sarà.
Ma dove, strada silenziosa, dove?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org