Lingua   

E se i tedeschi

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione francese di Luke Atreides
E SE I TEDESCHIET SI LES BOCHES
  
E se i tedeschi ne acchiappiamo di giorno,Et si les Boches ne attrapent de jour,
allora buongiorno, allora buongiorno!Alors bonjour, alors bonjour !
E se i tedeschi ne acchiappiamo di giorno,Et si les Boches ne attrapent de jour,
allora buongiorno, allora buongiorno!Alors bonjour, alors bonjour !
  
E se i tedeschi ne acchiappiamo di notte,Et si les Boches en attrapent la nuit,
Madonna che botte, Madonna che botte!Sainte Vierge, quelle raclée, Sainte Vierge, quelle raclée !
E se i tedeschi ne acchiappiamo di notte,Et si les Boches en attrapent la nuit,
Madonna che botte, Madonna che botte!Sainte Vierge, quelle raclée, Sainte Vierge, quelle raclée !
  
E se i tedeschi ne acchiappiamo sul treno,Et si les Boches en attrapent dans le train,
vediamo, aspettiamo, vediamo, aspettiamo!Voyons, attendez, attendez !
E se i tedeschi ne prendiamo sul treno,Et si les Boches en attrapent dans le train,
vediamo, aspettiamo, vediamo, aspettiamo!Voyons, attendez, attendez !


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org