Latrine
Günter Eich
Loading...
Originale | Version française – LATRINES – Marco Valdo M.I. – 2016
|
LATRINE | LATRINES |
| |
Über stinkendem Graben, | Sur le fossé puant, |
Papier voll Blut und Urin, | Plein de papiers, d’urine et de sang , |
umschwirrt von funkelnden Fliegen, | Les mouches tournoient bourdonnant, |
hocke ich in den Knien, | Je m'accroupis fesses au vent, |
| |
den Blick auf bewaldete Ufer, | L’oeil sur les rives boisées, |
Gärten, gestrandetes Boot. | Des Jardins, une barque échouée. |
In den Schlamm der Verwesung | Dans la boue, putréfiées, |
klatscht der versteinte Kot. | Sèchent les fèces pétrifiées |
| |
Irr mir im Ohre schallen | À mon oreille résonnent |
Verse von Hölderlin. | Les vers d’Hölderlin. |
In schneeiger Reinheit spiegeln | Dans la pureté neigeuse, |
Wolken sich im Urin. | Les nues se mirent dans l'urine. |
| |
“Geh aber nun und grüße | « Va donc maintenant et salue |
die schöne Garonne - ” | la belle Garonne - » |
Unter den schwankenden Füßen | Sous nos pieds instables |
schwimmen die Wolken davon. | Nagent les nuages. |